el uso de la tecnología de microcomputadora se está convirtiendo en un medio más común de que las oficinas nacionales presenten los datos al FMI. | UN | ويتزايد شيوع استخدام تكنولوجيا الحواسيب الخفيفة من جانب المكاتب الوطنية ﻹبلاغ البيانات الى صندوق النقد الدولي. |
Por último, se hicieron recomendaciones que entrañaban considerables economías para mejorar el uso de la tecnología de comunicaciones en materia de télex. | UN | وأخيرا، قدمت توصيات تترتب عليها وفورات كبيرة في التكاليف بغرض تحسين استخدام تكنولوجيا الاتصالات في مجال التلكس. |
Se consideró que el uso de la tecnología moderna formaba parte integrante, si no indispensable, del éxito general del trabajo de los participantes. | UN | واعتبر استخدام التكنولوجيا الحديثة جزءا بالغ اﻷهمية، إن لم يكن لا غنى عنه، بالنسبة لنجاح عمل المشتركين بصورة عامة. |
Dicha ley reglamenta por primera vez el uso de la tecnología del vídeo en los procesos penales. | UN | وينظم هذا القانون لأول مرة استخدام التكنولوجيا البصرية في الإجراءات الجنائية. |
Sin embargo, lo que resulta más crítico es promover el uso de la tecnología de manera que todos los segmentos de la sociedad puedan aprovechar las oportunidades propias de la era de la información. | UN | بيد أن ما هو أشد أهمية هو تشجيع استعمال التكنولوجيا حتى تنتهز جميع قطاعات المجتمع الفرص الناشئة عن عصر الإعلام. |
Hay que poner el acento en las actividades operacionales y el uso de la tecnología apropiada para sostener las actividades de teleobservación. | UN | وينبغي أن ينصب التركيز على الأنشطة التشغيلية واستخدام التكنولوجيا الملائمة للابقاء على الاستشعار عن بعد في حالة تشغيل . |
No había un modelo que sirviera para todo en el uso de la tecnología. | UN | ولا يوجد نموذج ”واحد يناسب الجميع“ فيما يتعلق باستخدام التكنولوجيا. |
Tampoco existe todavía en la Organización ninguna política expresa sobre el uso de la tecnología de la información. | UN | ولا توجد في المنظمة حتى اﻵن سياسة معلنة بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات. |
el uso de la tecnología de cuadrículas en la pesca del camarón y del bacalao pasó a ser obligatorio en 1993 y 1997, respectivamente. | UN | وأصبح استخدام تكنولوجيا الشبكات في صيد الجمبري وسمك القد إلزاميا عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٧ على التوالي. |
Asimismo, expuso algunos logros nacionales basados en el uso de la tecnología espacial. | UN | وطرحت كولومبيا بعض المنجزات الوطنية القائمة على استخدام تكنولوجيا الفضاء. |
el uso de la tecnología de cuadrículas en la pesca del camarón y del bacalao cobró carácter obligatorio en 1993 y 1997, respectivamente. | UN | وقد أصبح استخدام تكنولوجيا الشباك في صيد الإربيان وسمك القد إلزاميا في عامي 1993 و 1997 على التوالي. |
:: Introducción práctica y formación avanzada en el uso de la tecnología de la información y las comunicaciones; | UN | :: عرض عملي وتدريب متقدم على استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
La integración de las bibliotecas de las Naciones Unidas mediante el uso de la tecnología de la información es obviamente útil en la mejora del acceso a la información. | UN | من الواضح أن تكامل مكتبات الأمم المتحدة عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات مفيد في تحسين الحصول على المعلومات. |
La Ley de Transacciones Electrónicas de 2001 facilitará el uso de la tecnología electrónica. | UN | ومن شأن قانون المعاملات الإلكترونية لعام 2001 أن يسهل من استخدام التكنولوجيا الإلكترونية. |
Es importante optimizar el uso de la tecnología. | UN | ومن المهم الزيادة إلى أقصى حد من استخدام التكنولوجيا. |
ii) Un aumento del número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` ازدياد عدد التدابير المعتمدة من أجل تحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
ii) Mayor número de medidas adoptadas para mejorar el uso de la tecnología y la innovación | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير المتخذة لتحسين استخدام التكنولوجيا والابتكارات |
el uso de la tecnología apropiada es, pues, una cuestión importante para muchas Partes. | UN | لذلك، فإن مسألة استخدام التكنولوجيا الملائمة هي مسألة هامة بالنسبة للعديد من الأطراف. |
Para ello deberá intensificarse el uso de la tecnología electrónica en la adquisición y suministro de datos e información y deberá reducirse la carga de los países en lo que se refiere a la aportación de datos; | UN | ولبلوغ هذه الغاية سيجري التركيز على زيادة استعمال التكنولوجيا الالكترونية في اكتساب وتوفير البيانات والمعلومات، وتقليل عبء الاستجابة الذي تتحمله البلدان؛ |
Los derechos de propiedad intelectual no pueden esgrimirse como pretexto para aumentar las tarifas de las transferencias y el uso de la tecnología. | UN | وقال إنه لا يمكن استخدام حقوق الملكية الفكرية كمبرر لزيادة تكاليف نقل واستخدام التكنولوجيا. |
Y voy a ilustrar lo que estoy hablando mediante el uso de la tecnología antigua. | TED | وسوف أوضح ما أتحدث عنه باستخدام التكنولوجيا القديمة. |
el uso de la tecnología térmica solar para cocinar tendrá un efecto positivo en muchos aspectos de las vidas de las personas. | UN | ويُحدث استعمال تكنولوجيا الطهي بالطاقة الشمسية آثارا إيجابية في جوانب شتى من حياة البشر. |
La metodología de la previsión tecnológica tiene importancia decisiva como ayuda para la toma de decisiones sobre el uso de la tecnología y la innovación con fines de política económica e industrial sostenible y competitiva, y comprende temas tales como la difusión de la tecnología, los sistemas de innovación nacionales, y el fomento de la capacidad tecnológica. | UN | فمنهجية الاستبصار التكنولوجي مفيدة في دعم اتخاذ القرارات فيما يتعلق بتطبيق التكنولوجيا والابتكار من أجل وضع سياسات اقتصادية وصناعية مستدامة وقادرة على المنافسة، وتشمل هذه المنهجية مواضيع مثل نشر التكنولوجيا، ونظم الابتكار الوطنية، وبناء القدرات التكنولوجية. |
Eliminar el uso de la tecnología basada en baterías de mercurio. | UN | الإنهاء التدريجي لاستعمال تكنولوجيا خلايا الزئبق. |