ويكيبيديا

    "el uso de los recursos naturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واستخدام الموارد الطبيعية
        
    • استخدام الموارد الطبيعية
        
    • باستخدام الموارد الطبيعية
        
    • لاستغلال الموارد الطبيعية
        
    • لاستخدام الموارد الطبيعية
        
    Se amplió la comprensión del desarrollo sostenible, en particular de los vínculos entre la pobreza, el medio ambiente y el uso de los recursos naturales. UN وتوسع في فهم التنمية المستدامة، وخاصة بشأن الروابط بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Existe una necesidad urgente de disociar el crecimiento económico, el uso de los recursos naturales y la degradación ambiental. UN وهناك حاجة ملحة للفصل بين النمو الاقتصادي واستخدام الموارد الطبيعية والتدهور البيئي.
    Papua Nueva Guinea cree firmemente que el desarrollo mundial debe ser sostenible en el uso de los recursos naturales. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة اعتقادا راسخا أن التنمية العالمية يجب أن تحق الاستدامة في استخدام الموارد الطبيعية.
    A menos que se introduzcan cambios radicales en el uso de los recursos naturales, el desarrollo sostenible seguirá siendo difícil de alcanzar. UN وستظل التنمية المستدامة صعبة المنال ما لم يتم إدخال تغيرات أساسية على استخدام الموارد الطبيعية.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, si bien se reiteró la importancia de la sostenibilidad en el proceso de desarrollo, se estableció un conjunto de objetivos importantes relacionados con el uso de los recursos naturales, la biodiversidad y la salud. UN وقد حدد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة عددا من الأهداف الهامة المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية والتنوع البيولوجي والصحة، مع التأكيد مجددا على أهمية الاستدامة في عملية التنمية.
    La población del Territorio tiene derecho a una protección completa frente a cualquier abuso, ya sea en relación con los derechos humanos o con el uso de los recursos naturales del Territorio, que solo se pueden explotar en consulta con su población y en beneficio de esta. UN وأكد حق شعب الإقليم في التمتع بحماية كاملة من أي معاملة مسيئة، سواء اتصلت بحقوق الإنسان أو باستخدام الموارد الطبيعية للإقليم، التي أكد أنه لا يجوز استغلالها إلا بالتشاور مع شعب المنطقة وتحقيقاً لمصلحته.
    La legislación nacional que rige el uso de los recursos naturales (Ley de protección del ambiente (art. 95), Ley de recursos naturales (art. 32, párr. 2)) establecen los procedimientos para el uso, la protección y la reproducción de los recursos naturales, con miras al desarrollo sostenible del país. UN وتقر التشريعات الوطنية المنظمة لاستغلال الموارد الطبيعية ((المادة 95) من قانون حماية البيئة، والفقرة (2) من (المادة 32) من القانون الخاص بالموارد الطبيعية) الإجراءات المتعلقة بالاستفادة من الموارد الطبيعية وحمايتها وإعادة إنتاجها، بقصد تحقيق التنمية المستدامة للبلد.
    Según el Informe, este dilema puede resolverse adoptando una estrategia de transformación estructural sostenible. Tal estrategia consiste en la adopción de medidas que den prioridad a la transformación estructural en la política de desarrollo y al mismo tiempo contribuyen a desvincular el uso de los recursos naturales y el impacto ambiental del proceso de crecimiento. UN ويرى التقرير أن هذه المعضلة يمكن تجاوزها باتباع استراتيجية تحول هيكلي مستدام تشمل اعتماد تدابير تجعل التحول الهيكلي أولوية من أولويات السياسة الإنمائية مع ضمان الفصل النسبي لاستخدام الموارد الطبيعية والآثار البيئية عن عملية النمو.
    " Mediante la gestión y el uso de los recursos naturales, la mujer sostiene a su familia y a la comunidad. UN " وتكفل المرأة سبل المعيشة ﻷسرتها ومجتمعها بإدارة واستخدام الموارد الطبيعية بإحكام.
    Tayikistán basó su selección en el interés estratégico de proteger el medio ambiente y racionalizar el uso de los recursos naturales. UN أما طاجيكستان فقد اعتمدت في اختيارها على الرأي القائل بأن حماية البيئة واستخدام الموارد الطبيعية بصورة رشيدة لهما أهمية استراتيجية.
    A raíz de la Cumbre, se amplió y se reforzó la comprensión del desarrollo sostenible, en particular de los importantes vínculos entre la pobreza, el medio ambiente y el uso de los recursos naturales. UN وتوسع فهم التنمية المستدامة وتعزز نتيجة لمؤتمر القمة، لا سيما فيما يتعلق بفهم الصلات بين الفقر والبيئة واستخدام الموارد الطبيعية.
    Aumentan los conflictos relativos a la protección y el uso de los recursos naturales que están en juego en muchos de esos proyectos, y las comunidades indígenas se siguen viendo afectadas por las consecuencias humanas y ambientales de dichos proyectos. UN وتتزايد النزاعات المتعلقة بحماية واستخدام الموارد الطبيعية في العديد من هذه المشاريع، وتستمر الآثار البشرية والبيئية لهذه المشاريع على مجتمعات السكان الأصليين.
    Aumentan los conflictos relativos a la protección y el uso de los recursos naturales que están en juego en muchos de esos proyectos, y las comunidades indígenas se siguen viendo afectadas por las consecuencias humanas y ambientales de dichos proyectos. UN وتتزايد النزاعات المتعلقة بحماية واستخدام الموارد الطبيعية في العديد من هذه المشاريع، وتستمر الآثار البشرية والبيئية لهذه المشاريع على مجتمعات السكان الأصليين.
    Las evaluaciones que determinen los factores de riesgo vinculados con el medio ambiente y el uso de los recursos naturales ayudarán a establecer la base de conocimientos común que permitirá elaborar y aplicar las estrategias de apoyo a la reducción del riesgo de desastres y conflictos. UN وسوف تساعد عمليات التقييم التي تحدد عوامل المخاطر المرتبطة بالبيئة واستخدام الموارد الطبيعية في وضع قاعدة معرفية مشتركة على أساس استراتيجيات الدعم للحد من مخاطر الكوارث والنزاعات وتنفيذها.
    A medida que los países intentan desarrollar su capacidad económica y productiva, aumenta entre ellos la competencia por el uso de los recursos naturales explotables dentro de un contexto ambiental. UN وإذ تجهد البلدان لتنمية قدراتها الاقتصادية والانتاجية، يزداد تنازعها على استخدام الموارد الطبيعية القابلة للاستغلال ضمن إطار بيئي معين.
    23. el uso de los recursos naturales y sus procesos de producción necesariamente genera desechos. UN ٢٣ - يتولد عن استخدام الموارد الطبيعية وعملياتها الانتاجية بالضرورة، نفايات.
    Debe estar centrada en las personas y abogar por la justicia social y la conservación del medio ambiente, así como permitir la desvinculación del crecimiento económico y el uso de los recursos naturales. UN ويجب أن يكون محورها الإنسان. وينبغي أن ترمي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والحفاظ على البيئة وتتيح فصل النمو الاقتصادي عن استخدام الموارد الطبيعية.
    b) Fortalecer el acceso a los recursos productivos de las personas pertenecientes a grupos socialmente excluidos o marginados, incluso otorgándoles derecho a la tenencia de la tierra y otros derechos relacionados con el uso de los recursos naturales y mejorando su acceso a una amplia gama de servicios financieros; UN (ب) تعزيز إمكانية حصول الأفراد الذين ينتمون إلى الفئات المستبعَدة أو المهمشة اجتماعيا على الموارد الإنتاجية بما في ذلك عن طريق تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وتحسين فرص الحصول على مجموعة واسعة النطاق من الخدمات المالية؛
    16. Alienta a los gobiernos a que aumenten el acceso a los recursos productivos de las personas y grupos desfavorecidos y vulnerables, en particular las mujeres, entre otras formas otorgándoles derecho a la tenencia de la tierra y otros derechos relacionados con el uso de los recursos naturales de conformidad con la legislación, las prioridades y las políticas nacionales y mejorando su acceso a una amplia gama de servicios financieros adecuados; UN 16 - يشجع الحكومات على تعزيز فرص وصول المحرومين والضعفاء إلى موارد الإنتاج، بسبل منها تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وفقا للتشريعات والأولويات والسياسات الوطنية، وتحسين سبل الوصول إلى طائفة عريضة من الخدمات المالية المناسبة؛
    16. Alienta a los gobiernos a que aumenten el acceso a los recursos productivos de las personas y grupos desfavorecidos y vulnerables, en particular las mujeres, entre otras formas otorgándoles derecho a la tenencia de la tierra y otros derechos relacionados con el uso de los recursos naturales de conformidad con la legislación, las prioridades y las políticas nacionales y mejorando su acceso a una amplia gama de servicios financieros adecuados; UN 16 - يشجع الحكومات على تعزيز إمكانية استفادة المحرومين والمستضعفين من موارد الإنتاج، بسبل منها تأمين حقوق حيازة الأراضي والحقوق الأخرى المتصلة باستخدام الموارد الطبيعية وفقا للتشريعات والأولويات والسياسات الوطنية، وتعزيز إمكانية الاستفادة من طائفة عريضة من الخدمات المالية المناسبة؛
    64. En la JS8 se hizo referencia a la falta de protección especial para la minoría dukha, dedicada a la cría de renos, cuya dependencia de la caza de animales salvajes para alimentarse se veía amenazada por duras leyes sobre la caza que no contemplaban el uso de los recursos naturales por los grupos minoritarios para su subsistencia. UN 64- وأشارت الورقة المشتركة 8 إلى عدم وجود الحماية الخاصة لأقلية الدوخا التي ترعى حيوان الرنة والتي يتعرض اعتمادها في غذائها على صيد الطرائد المتوحشة للتهديد بسبب قوانينُ صيد شرسة لا تمنح أي امتيازات لجماعات الأقليات لاستغلال الموارد الطبيعية في معيشتها(114).
    Entre los resultados previstos del proyecto cabe citar a) el establecimiento por el Gobierno de Jamaica de un sistema de tasas de usuario; b) la concesión de subvenciones del Gobierno, y c) la recaudación de comisiones en concepto de tasas de licencia para el uso de los recursos naturales. UN ومن بين النتائج المنتظرة لهذا المشروع ما يلي: (أ) قيام حكومة جامايكا بإنشاء نظام مجاني للمستخدمين و (ب) تقديم معونات حكومية و (ج) جمع عائدات من رسوم التراخيص الممنوحة لاستخدام الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد