En mi país hay algunos indicios relativamente alentadores de una mejora en la situación sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وفي بلادي توجد بعض المؤشرات المشجعة نسبيا التي تبشر ببعض التحسن في حالة إساءة استعمال المخدرات. |
Por tanto, la campaña contra el uso indebido de estupefacientes debe comenzar tempranamente. | UN | ولهذا يجب أن تبدأ الحملة ضد إساءة استعمال المخدرات في سن مبكرة. |
Además, el PNUFID, con frecuencia en colaboración con la OIT, suscribe acuerdos con el sector privado a fin de prevenir el uso indebido de estupefacientes en el lugar de trabajo. | UN | وعمل البرنامج أيضا، بالاقتران في كثير من اﻷحيان مع منظمة العمل الدولية، لتشجيع إقامة الشراكات مع القطاع الخاص لمنع إساءة استعمال المخدرات في مكان العمل. |
Los Estados partes también reconocen que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes exigen una acción coordinada y universal. | UN | وتسلم الدول الأطراف أيضا بأن تدابير مكافحة إساءة استخدام المخدرات تتطلب عملا منسقا وعالميا. |
El programa sirve para formar a jóvenes y adultos para que informen y capaciten a su vez a otros jóvenes y adultos en relación con el uso indebido de estupefacientes y la infección por el VIH, al tiempo que proporciona servicios de asistencia y apoyo a las familias que tienen miembros infectados. | UN | ويتولى البرنامج تدريب الشباب والكبار لكي يصبحوا مستشارين ومدربين حول أثار إساءة استعمال العقاقير والإصابة بفيروس نقص المناعية البشرية، ويقدم رعاية أسرية وخدمات دعم إلى أعضاء الأسرة المصابين. |
Los servicios de lucha contra el uso indebido de estupefacientes, que se encuentran en proceso de reestructuración, aún no están en condiciones de hacer frente con eficacia a este fenómeno. | UN | وما زالت دائرة إساءة استعمال المخدرات الحديثة اﻹنشاء غير قادرة على مكافحة هذه الظاهرة. |
En cuanto a las esferas temáticas, 17 de las evaluaciones correspondían a proyectos ideados para prevenir y reducir el uso indebido de estupefacientes, casi la mitad del total. | UN | وبخصوص المجالات الموضوعية، أجري 17 تقييما، أي زهاء نصف العدد الكلي، لمشاريع مصممة لمنع وتقليل إساءة استعمال المخدرات. |
Los Estados Miembros también reconocen que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes exigen una acción concertada y universal. | UN | كما تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية. |
Los Estados partes reconocen también que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes requieren una acción coordinada y universal. | UN | وتقر الدول الأطراف أيضا بأن تدابير مكافحة إساءة استعمال المخدرات تقتضي إجراءات منسقة وعالمية. |
Los Estados partes en la Convención Única reconocen también que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes requieren una acción concertada y universal. | UN | كذلك تسلّم الدول الأعضاء بأن اتخاذ تدابير ضد إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية. |
Los Estados Miembros reconocen también que las medidas contra el uso indebido de estupefacientes requieren una acción concertada y universal. | UN | وتسلم الدول الأعضاء أيضاً بأن اتخاذ تدابير لمكافحة إساءة استعمال المخدرات يتطلب إجراءات منسقة وعالمية النطاق. |
Las actividades las dirigen organizaciones públicas, tales como centros juveniles regionales, escuelas y asesores sobre el uso indebido de estupefacientes. | UN | وهذه اﻷنشطة تتولاها منظمات عامة مثل مراكز الشباب اﻹقليمية والمدارس، ويقوم بها موجهون اجتماعيون متخصصون في موضوع إساءة استعمال المخدرات. |
El pedido de que se garanticen condiciones de vida que impidan el uso indebido de estupefacientes es parte también del Programa Mundial de Acción de 1990 y la declaración final de la Conferencia Ministerial Mundial en la Cumbre celebrada en Londres en el mismo año. | UN | والدعوة لكفالة ظروف الحياة التي تمنع إساءة استعمال المخدرات هي أيضا جزء من برنامج العمل العالمي لعام ١٩٩٠ واﻹعلان الختامي للمؤتمر الوزاري العالمي المعقود في لندن في نفس السنة. |
Igual que sucede en el campo del problema de las drogas en general, la lucha contra el uso indebido de estupefacientes es una tarea internacional que sólo puede enfrentarse mediante la responsabilidad conjunta de todos los Estados. | UN | وكما أثبت الواقع في مجال المشكلات المتعلقة بالمخــــدرات بوجه عام، فإن مكافحة إساءة استعمال المخدرات مهمة دولية لا يمكن التصدي لها إلا باضطلاع جميع الدول بمسؤوليتها المشتركة. |
Quiero terminar diciendo que, al igual que el uso indebido de drogas contribuye al deterioro social, la pobreza y la desesperación también son un terreno fértil para la venta y el uso indebido de estupefacientes. | UN | اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالقول بأنه بقدر ما تسهم إساءة استعمال المخدرات في تدهور المجتمع، فإن الفقر واليأس يوفران أيضا التربة الخصبة لبيع المخدرات وإساءة استعمالها. |
En ese entorno, no es sorprendente que aumenten el uso indebido de estupefacientes, la delincuencia y formas de vida inaceptables, a nivel sexual o de otro tipo. | UN | وفي مثل هذه البيئة، لا يثير الدهشة أن تزداد إساءة استخدام المخدرات والجريمة وأساليب الحياة غير المقبولة - الجنسية وغيرها. |
Singapur considera que la Convención Única es un componente fundamental de nuestra política nacional de lucha contra las drogas, ya que, entre otras cosas, facilita la adopción de medidas eficaces contra el uso indebido de estupefacientes basadas en actuaciones coordinadas y universales. | UN | وتعتبر سنغافورة أن الاتفاقية الوحيدة عنصر أساسي في سياستنا الوطنية لمكافحة المخدرات باعتبارها تيسر في جملة أمور اتخاذ تدابير فعالة ضد إساءة استعمال العقاقير المخدرة من خلال العمل المنسق والشامل. |
Ello se debe a que el uso indebido de estupefacientes no es un fenómeno difundido en Armenia. | UN | ويمكن تفسير ذلك بأن إدمان المخدرات ليس ظاهرة واسعة الانتشار في أرمينيا. |
Asimismo, inquieta al Comité el hecho de que no se haya prestado suficiente atención a la salud de los adolescentes en lo que respecta a las enfermedades no transmisibles relacionadas con el estilo de vida, como el consumo de tabaco y de alcohol y el uso indebido de estupefacientes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة القلق لعدم إيلاء اهتمامٍ كافٍ لصحة المراهقين في سياق الأمراض غير السارية المتعلقة بأنماط المعيشة، كالتدخين وتناول الخمور وتعاطي المخدرات. |
2. el uso indebido de estupefacientes (art. 33) | UN | ٢- اساءة استعمال المخدرات )المادة ٣٣( |
Se llevarán a cabo investigaciones sobre nuevos aspectos científicos y técnicos de la producción y el uso indebido de estupefacientes y los resultados se difundirán a los Estados Miembros y el público en general. | UN | وستجري دراسة الأبعاد العلمية والتقنية الجديدة لإساءة استعمال المخدرات وإنتاجها وستوزع النتائج على الدول الأعضاء والجمهور بصفة عامة. |
13.23 Se fortalecerá la capacidad de la Comisión de Estupefacientes para impartir orientación normativa relativa al objetivo de reducir la oferta de drogas ilícitas mediante la elaboración de informes anuales de alta calidad sobre las tendencias del tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes a nivel mundial. | UN | 13-23 وستعزز قدرة لجنة المخدرات على تقديم توجيه في مجال السياسات في ما يتصل بالهدف المتعلق بخفض العرض من المخدرات غير المشروعة عن طريق إعداد تقارير سنوية فائقة الجودة عن الاتجار بالمخدرات والاتجاهات السائدة في مجال المخدرات غير المشروعة في العالم. |
Por consiguiente, toda persona que haya cumplido los 18 años tiene los mismos derechos a concertar arreglos y disponer de su propiedad, salvo en los casos de capacidad limitada relacionada con el uso indebido de estupefacientes, sustancias tóxicas o alcohol, o con perturbaciones mentales cuando así queda demostrado y reconocido por los tribunales. | UN | ومن ثم، فإن أي شخص يبلغ من العمر ١٨ سنة فما فوق له حقوق متساوية في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، فيما عدا حالات اﻷهلية المحدودة المتعلقة بإساءة استعمال المخدرات أو السُميات أو الكحوليات، والاضطرابات العقلية عند ثبوتها وإقرارها من جانب المحكمة. |
Deberían reforzarse las medidas para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes entre los adolescentes. | UN | وينبغي تعزيز التدابير المتعلقة بمنع ومكافحة إساءة استعمال المواد المخدرة في أوساط المراهقين. |
Al mismo tiempo, el Ministerio Trabajo, Salud y Asuntos Sociales señala que en el país no se aplican medidas especiales de lucha contra el uso indebido de estupefacientes entre las mujeres debido a que el número de mujeres toxicómanas no supera el 4% del total. | UN | وفي الوقت نفسه، تشير وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية الى أنه لا تطبق في جورجيا تدابير خاصة لمحاربة ادمان المخدرات بين النساء، نظرا لأن عدد المدمنات لا يتجاوز 4 في المائة من العدد الاجمالي. |
También se llevaron a cabo cinco seminarios internacionales sobre la trata de personas y su relación con la prostitución, el uso indebido de estupefacientes y las desigualdades basadas en el género. | UN | وعُقدت كذلك خمس ندوات دولية بشأن الاتجار بالأشخاص وعلاقته بالبغاء وإساءة استخدام المخدرات وعدم المساواة بين الجنسين. |