el valioso papel de la comunidad internacional ha sido crucial para nuestro éxito. | UN | وما فتئ الدور القيم الذي يضطلع به المجتمع الدولي حاسما لنجاحنا. |
Tengo la sincera esperanza de que, al igual que en años anteriores, siga recibiendo el valioso apoyo de los Estados Miembros. | UN | ويحدونا أمل صادق في أن يواصل مشروع القرار تلقي الدعم القيم من الدول الأعضاء، كما في الأعوام السابقة. |
Esta Asamblea General debe examinar ahora el valioso trabajo llevado a cabo sobre este tema en la Comisión de Derecho Internacional. | UN | والجمعية العامة في هذه الدورة ينبغي أن تدرس العمل القيم الذي قامت به بشأن هذا الموضوع لجنة القانون الدولي. |
Valoramos el valioso trabajo de los Voluntarios de las Naciones Unidas, dirigidos por su Coordinadora Ejecutiva Sharon Capeling-Alakija. | UN | وإنني لأحيي العمل القيّم الذي يقوم به متطوعو الأمم المتحدة، بقيادة منسقها، شارون كابلين ألاكيجا. |
Para no malgastar el valioso tiempo de la Asamblea, limitaré mis comentarios a los párrafos 831 a 834 de la Memoria. | UN | لن أتناول من التقرير المذكور إلا الفقرة ٢٤ حرصا على وقت الجمعية الثمين. |
También damos las gracias a la Secretaría por el valioso apoyo que ha proporcionado a nuestro trabajo. | UN | كما نشكر اﻷمانة العامة على الدعم القيم الذي قدمته لعملنا. |
Al mismo tiempo deseo ofrecer nuestro agradecimiento al Secretario General de la Conferencia y a su equipo por el valioso apoyo que prestan a nuestra labor. | UN | وأود في الوقت ذاته أن أقدم شكرنا لﻷمين العام للمؤتمر ولفريقه على دعمهم القيم لعملنا. |
Queremos manifestarle nuestro aprecio por el valioso trabajo que ha realizado el Comité durante el período en examen. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للعمل القيم الذي أنجزته اللجنة خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Agradecemos mucho el valioso apoyo del Gobierno del Japón como anfitrión de esta importante Conferencia. | UN | والدعم القيم الذي قدمته حكومة اليابان في استضافة هذا المؤتمر الهام يحظى بعظيم التقدير. |
Aprovechamos esta ocasión para dejar constancia de nuestro agradecimiento por el valioso trabajo realizado en Jamaica por los organismos operacionales de las Naciones Unidas. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنسجل تقديرنا للعمل القيم الذي قامت به وكالات الأمم المتحدة التشغيلية في جامايكا. |
Rindió un homenaje especial a la Directora Ejecutiva por el valioso apoyo que el FNUAP prestaba a su país. | UN | وحيىّ بصفة خاصة المديرة التنفيذية للدعم القيم الذي قدمه الصندوق لبلده. |
Rindió un homenaje especial a la Directora Ejecutiva por el valioso apoyo que el FNUAP prestaba a su país. | UN | وحيىّ بصفة خاصة المديرة التنفيذية للدعم القيم الذي قدمه الصندوق لبلده. |
El proyecto destaca el valioso rol de los varios organismos y mecanismos de cooperación centroamericanos que, en su conjunto, promueven las relaciones fraternas entre las naciones centroamericanas y el resto de la comunidad internacional. | UN | ويبرز مشروع القرار الدور القيم الذي تضطلع به مختلف آليات وهيئات التعاون في أمريكا الوسطى التي تقوم في مجموعها بتعزيز العلاقات الأخوية بين بلدان أمريكا الوسطى وبقية المجتمع الدولي. |
Destacamos el valioso papel que sobre esta cuestión ha jugado y juega la Comisión Oceanográfica Intergubernamental. | UN | ونشدد على الدور القيم الذي اضطلعت به اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية في ذلك الشأن. |
Además, el Canadá espera que en las recomendaciones de la Comisión se reconozca el valioso papel que desempeña la comunidad de organizaciones no gubernamentales en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear. | UN | وتأمل كندا أن تقر توصيات الهيئة أيضا بالعمل القيم لمجموعة المنظمات غير الحكومية في مساعيها لتحقيق نزع السلاح النووي. |
Su delegación cuenta con el valioso apoyo de los países con capacidad de contribuir a la ejecución del programa integrado para Ecuador. | UN | وأعرب عن تعويل وفده على الحصول على الدعم القيّم من البلدان القادرة على المساهمة في تنفيذ البرنامج المتكامل لإكوادور. |
Indicó que no se debía utilizar el valioso tiempo del Grupo de Trabajo en sesiones gubernamentales oficiosas. | UN | وقال إنه ينبغي ألا تستنفد اجتماعات الحكومية غير الرسمية الوقت القيّم المتاح للفريق العامل. |
42. También reconocemos el valioso aporte de esa población mestiza, que continúa incorporando a distintos grupos humanos provenientes de otros continentes; | UN | 42- نسلم أيضاً بالإسهام القيّم من السكان الهجين الذين ما زالوا يضمون فئات بشرية مختلفة من قارات أخرى؛ |
Estamos unidos por la determinación común de eliminar las barreras que nos dividen y proteger el valioso legado natural que compartimos. | UN | ونحن يوحدنا تصميم مشترك على إزالة الحواجز التي تقسمنا وعلى حماية تراثنا الطبيعي الثمين الذي نتشاطره. |
Al igual que en otros períodos de sesiones, los patrocinadores confían en que este proyecto contará con el valioso apoyo de todos los miembros de esta Comisión y en que se aprobará sin someterlo a votación. | UN | ويظل مقدمو مشروع القرار على ثقة بأن المساندة القيّمة من جميع أعضاء اللجنة ستتيح إقرار المشروع بدون تصويت، كما حدث في الدورات السابقة. |
Me complace felicitar a ese gran país hermano que es Nigeria por el valioso papel que ha desempeñado en el proceso de restauración de la paz en Liberia. | UN | ويسرني أن أشيد بالدور القيﱢم الذي يضطلع به البلد العظيم الشقيق لنا، نيجيريا، في عملية إحلال السلام في ليبريا. |
Nuestra organización está a la vanguardia de diversas reuniones que se están celebrando en esas esferas, con el valioso apoyo de las organizaciones no gubernamentales, que han trabajado incansablemente con los Gobiernos para lograr un mundo pacífico y seguro. | UN | ولا تزال منظمتنا في طليعة المحافل المختلفة التي تعقد بشأن تلك المجالات، وهي تعمل بدعم قيّم من المنظمات غير الحكومية التي تعمل دون كلل مع الحكومات من أجل تحقيق عالم يسوده السلام والأمن. |
No obstante, también señalamos que la brecha entre la promesa y el cumplimiento sigue siendo profunda y que los países de África seguirán necesitando el valioso apoyo de la comunidad internacional para poder realizar los objetivos de la NEPAD. | UN | غير أننا نلاحظ أيضا أن الفجوة بين الوعد والتحقيق ما زالت واسعة، وأن بلدان أفريقيا سوف تظل بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي الذي لا يقدر بثمن لكي تتمكن من تحقيق أهداف هذه الشراكة. |
Hago propicia la ocasión para agradecer a los Estados Miembros el valioso apoyo que respecto de esa iniciativa estamos recibiendo y que nos alienta en nuestro trabajo. | UN | وانني أنتهز هذه الفرصة لشكر الدول اﻷعضاء على ما تلقيناه من دعم نفيس بشأن هذه المبادرة. |