ويكيبيديا

    "el valor real" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القيمة الحقيقية
        
    • القيمة الفعلية
        
    • قيمتها الفعلية
        
    • القيمة الحقيقة
        
    • بالقيمة الفعلية
        
    • والقيمة الفعلية
        
    Como, en última instancia, las deudas deben financiarse con exportaciones, la disminución de los precios de las exportaciones aumenta el valor real de las deudas. UN وبما أن الديون يجب أن تُسدد في نهاية المطاف، فإن أي انخفاض في أسعار الصادرات يؤدي إلى ارتفاع القيمة الحقيقية للديون.
    Al parecer convendría realizar un examen periódico del límite para asegurar que el valor real no se vea excesivamente reducido por la inflación. UN ويبدو من المناسب إجراء استعراض دوري لهذا الحد كي لا تتآكل القيمة الحقيقية بصورة مجحفة بسبب التضخم.
    el valor real de los salarios no se ha ido a la par de los aumentos observados en los precios de los alimentos. UN ولم تواكب القيمة الحقيقية لﻷجور الزيادات الملحوظة في أسعار اﻷغذية.
    Ahora bien, esos pagos no reflejan necesariamente el valor real de las pérdidas subyacentes sufridas por cada titular de póliza. UN بيد أن هذه المدفوعات لا تعكس بالضرورة القيمة الفعلية للخسارة الأساس التي تكبدها حامل وثيقة التأمين.
    Las contribuciones totales antes indicadas son mayores que el valor real de las actividades operacionales para el desarrollo por los motivos siguientes: UN فالمساهمات الإجمالية المذكورة أعلاه هي أكبر من القيمة الفعلية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، للأسباب التالية:
    Por consiguiente, el valor real de los ingresos de Africa procedentes de la exportación de productos básicos se habían reducido en un 50% en los últimos dos decenios. UN وعليه، انخفضت القيمة الحقيقية لحصائل صادرات أفريقيا من السلع اﻷساسية إلى نصفها في العقدين الماضيين.
    Por ejemplo, las regalías sobre la tala se fijan a un valor demasiado bajo o el valor real de una determinada tarifa de regalías se ha visto mermado debido a la inflación. UN فمثلا، تحدد إتاوات اﻷخشاب على مستوى منخفض للغاية أو يأكل التضخم القيمة الحقيقية لمعدل محدد من اﻹتاوات.
    En cambio, las tasas de inflación bajas aseguran que el valor real de esa inversión no se reducirá con el tiempo. UN وانخفاض التضخم، بدوره، يكفل ألا تتضاءل القيمة الحقيقية للاستثمار المالي بمرور الوقت.
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل غير المأجور وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    • Determinar el valor real del trabajo no remunerado y consignarlo con precisión en cuentas satélites u otras cuentas oficiales que estén separadas de las cuentas nacionales básicas, aunque compatibles con éstas; UN ● تقدير القيمة الحقيقية للعمل بدون أجر وإدراجها على وجه الدقة في حسابات تابعة أو حسابات رسمية أخرى تكون مستقلة عن الحسابات القومية اﻷساسية ولكن متسقة معها؛
    Sin embargo, el valor real de esos recursos depende del costo de extracción y producción. UN بيد أن القيمة الحقيقية لهذه الموارد تعتمد على تكلفة استخراجها وإنتاجها.
    El valor a la importación en Amberes representa el valor real de mercado de los diamantes. UN وتمثّل القيمة عند الاستيراد إلى أنتفرب القيمة الحقيقية للماس في السوق.
    Por consiguiente, el valor real de la subvención ha caído en proporción a la inflación producida en el siguiente quinquenio. UN وقد انخفضت القيمة الحقيقية للمنحة إزاء التضخم الذي ساد في فترة السنوات الخمس اللاحقة.
    En el artículo 105 de la Ley fundamental se establece que la indemnización que debe pagarse por expropiar legítimamente bienes inmuebles a una persona se basará en el valor real de dichos bienes y se pagará sin retrasos indebidos. UN وتنص المادة 105 من القانون الأساسي على أن التعويض المُقدّم جراء تجريد أي شخص من ملكيته بطريقة مشروعة يستند إلى القيمة الحقيقية للملكية، ويُدفع لهذا الشخص هذه القيمة دون تأخير لا مسوغ لـه.
    Además, puesto que se formula en el contexto del sistema de las Naciones Unidas, tiende a centrarse en las limitaciones en lugar de en el valor real. UN كذلك، يميل التقرير، بسبب اهتمامه بمنظومة الأمم المتحدة بصفة عامة، إلى التركيز على أوجه القصور عوضا عن القيمة الحقيقية.
    Por consiguiente, la Junta todavía no podía verificar si los estados financieros reflejaban plenamente el valor real de los activos. UN ومن ثم لم يتسنّ للمجلس حتى الآن التحقق من أن البيانات المالية تعكس على نحو تام القيمة الحقيقية للأصول.
    Además, el valor real de la deuda que no podía pagarse era necesariamente inferior a su valor nominal. UN وعلاوة على ذلك، فإن القيمة الفعلية للدين المتعذر سداده أقل بالضرورة من قيمته الاسمية أو الدفترية.
    Resultaba difícil calcular el valor real de las pérdidas registradas. UN وكان من الصعوبة بمكان حساب القيمة الفعلية للخسائر التي جرى تكبدها.
    Nota: el valor real de los indicadores principales del desempeño se calculará para cada misión de acuerdo con las realidades concretas sobre el terreno de la misión y las necesidades del despliegue. UN ملاحظة: ستحدد القيمة الفعلية لمؤشرات الأداء الرئيسية لكل بعثة وفقا لخصوصيات كل بعثة في الميدان ولمتطلبات النشر.
    El cumplimiento de los compromisos de desvincular la asistencia constituía otra prioridad, habida cuenta del modo en que la asistencia vinculada reducía el valor real de la ayuda a los países receptores. UN ويعتبر تنفيذ الالتزامات المتعلقة بتحرير المعونة من الشروط أولوية من الأولويات أيضاً، بالنظر إلى أن المعونة المشروطة تقلل من قيمتها الفعلية بالنسبة للبلدان المتلقية.
    Ambas partes deberían ser felicitadas por los logros alcanzados, si bien deberían tener presente que el valor real de los resultados de las negociaciones estará en su aplicación sobre el terreno. UN ويجب تهنئة الطرفين على ما أحرزاه من تقدم، لكن يتعين عليهما أن يدركا أن القيمة الحقيقة لنتائج المفاوضات ستكون في تنفيذها على أرض الواقع.
    El autor también pidió que se le permitiera presentar nuevas pruebas durante el juicio -- en particular, copias de periódicos con anuncios sobre las subastas y ventas y documentos financieros sobre el valor real de la empresa -- , pero sus solicitudes fueron desestimadas. UN كما طلب صاحب البلاغ السماح له بتقديم أدلة إضافية أثناء المحاكمة، وبخاصة نسخ من الصحف التي تحتوي على إعلانات بشأن المزادات وعمليات البيع والمستندات المالية المتعلقة بالقيمة الفعلية للشركة، ولكن طلباته رُفضت.
    Se desconocía el valor real de esos bienes a la fecha de la presentación del informe. UN والقيمة الفعلية لتلك الممتلكات كانت غير معلومة في تاريخ التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد