La solución de esta crisis está en la elaboración de estrategias para garantizar medios de vida y comunidades sostenibles. | UN | ويقع في صميم حل هذه الأزمة، وضع استراتيجيات من أجل ضمان سبل العيش المستدامة واستمرارية المجتمعات. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | وهذا ينطوي على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم المزدوج اللغات والمشترك بين الثقافات ويشمل مشاركة الشعوب الأصلية. |
Además, se debe hacer hincapié en la elaboración de estrategias en pro de la tolerancia. | UN | ومن الواجب أيضا أن يكون هناك تشديد على وضع الاستراتيجيات اللازمة لتشجيع التسامح. |
Esos informes constituyeron un excelente marco para la elaboración de estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | ووفرت هذه التقارير إطارا ممتازا لوضع استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة. |
A este respecto es necesario establecer la cooperación internacional para la elaboración de estrategias apropiadas y económicamente viables destinadas a reducir al mínimo los efectos negativos que puedan ocasionar estos residuos. | UN | وقال إن التعاون الدولي أمر أساسي في هذا المجال من أجل تطوير استراتيجيات ملائمة ومقبولة اقتصاديا لتخفيض اﻵثار السلبية لهذه اﻷنقاض الفضائية إلى أدنى حد ممكن. |
Estos representantes examinaron la elaboración de estrategias para satisfacer las necesidades de los empleados con responsabilidades familiares. | UN | ودرس هؤلاء الممثلون إعداد استراتيجيات للوفاء باحتياجات المستخدمين ذوي المسؤوليات اﻷسرية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية. |
Esto comprende la elaboración de estrategias para ofrecer una educación bilingüe e intercultural, con la participación de los pueblos indígenas. | UN | ويشتمل ذلك على وضع استراتيجيات لتنفيذ برامج التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، أي بمشاركة الشعوب الأصلية. |
que empleadores y empleados cooperen en la elaboración de estrategias concretas a fin de reconciliar la vida laboral con la vida familiar. | UN | ومن المهم أيضا أن يتعاون أصحاب العمل والموظفون على وضع استراتيجيات محددة توفق بين الحياة العملية والحياة اﻷسرية. |
La pertinencia de las experiencias de desarrollo de los países del Asia oriental en la elaboración de estrategias para la recuperación económica de Africa | UN | أهمية الخبرات اﻹنمائية لبلدان شرق آسيا في وضع استراتيجيات ﻹنعاش الاقتصاد الافريقي |
Además puso a prueba la voluntad de las naciones de cooperar en la elaboración de estrategias mundiales para el aprovechamiento sostenible de los recursos. | UN | وكان المؤتمر كذلك محكا لرغبة الدول في التعاون في وضع استراتيجيات عالمية للاستخدام المستدام للموارد. |
Se hace hincapié en la elaboración de estrategias educacionales previsoras destinadas a impedir que estallen conflictos violentos y que se produzcan las violaciones de los derechos humanos conexas. | UN | ويتركز التأكيد على وضع استراتيجيات تعليمية توقعية تهدف الى منع اندلاع منازعات عنيفة وانتهاكات ذات صلة بحقوق اﻹنسان. |
4. elaboración de estrategias para futuros sistemas energéticos compatibles con el desarrollo sostenible. | UN | ٤ - وضع استراتيجيات لنظم الطاقة المستقبلية المتمشية مع التنمية المستدامة. |
He hablado de infraestructuras y de programas para la elaboración de estrategias nacionales. | UN | وإنني أشرت للتو إلى الهياكل الأساسية وإلى برامج وضع الاستراتيجيات الوطنية. |
d. Formulación del componente electoral de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz, incluida la elaboración de estrategias operacionales y de apoyo continuo; | UN | د ـ تصميم العنصر الانتخابي لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك وضع الاستراتيجيات التنفيذية، والدعم المستمر؛ |
En cuanto único foro multilateral de negociación sobre el desarme, la Conferencia es el crisol en el que deben converger todas las reflexiones e iniciativas con miras a la elaboración de estrategias que propicien un entorno internacional seguro. | UN | إن مؤتمر نزع السلاح، باعتباره المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الدولي الوحيد، هو البوتقة التي ينبغي أن تنصهر فيها جميع الآراء والمبادرات التي تتخذ لوضع استراتيجيات من أجل تعزيز نشوء بيئة دولية آمنة. |
Sin embargo, para asegurar la sostenibilidad es necesaria la elaboración de estrategias racionales de ordenación forestal, incluida la recolección, la utilización y el reciclado. | UN | غير أن تطوير استراتيجيات سليمة لإدارة الغابات، بما في ذلك حصادها واستخدامها وإعادة تدويرها أمور ضرورية لضمان استدامتها. |
:: la elaboración de estrategias para la presentación de medidas positivas a los diferentes órganos de decisión en el seno de la empresa | UN | :: إعداد استراتيجيات تعرض الأعمال الإيجابية وتقديمها إلى أجهزة اتخاذ القرار داخل المؤسسة |
693. El grupo estudió a continuación los elementos clave que debían incluirse en la elaboración de estrategias eficaces de prevención, protección y recuperación. | UN | 693- ودرس الفريق بعد ذلك العناصر الرئيسية التي يجب تضمينها لدى تصميم استراتيجيات فعالة للمنع والحماية والعلاج. |
Tal documento puede promover la elaboración de estrategias nacionales sobre la familia por los Estados Miembros. | UN | ومثل هذه الوثيقة يمكن أن تعزز صياغة استراتيجيات وطنية لﻷسرة لدى الدول اﻷعضاء. |
Además, dichos oficiales se reunieron con agentes de policía de Sierra Leona para estudiar algunas cuestiones pertinentes para la elaboración de estrategias por parte del componente de policía civil de la UNMIL. | UN | كما اجتمع الضباط بأفراد الشرطة في سيراليون لمناقشة مسائل تتعلق بتولي عنصر الشرطة المدنية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بوضع استراتيجيات. |
Se indicó que la educación en la esfera de los derechos humanos presentaba tres aspectos: creación de un ambiente propicio, conocimientos y elaboración de estrategias de educación eficaces. | UN | وقدمت اقتراحات بأن يقسم التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان إلى ثلاث مجموعات هي بيئة التمكين، والمعارف، ووضع استراتيجيات فعالة للتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
Labores retrospectivas Las gestiones retrospectivas se centran en la elaboración de estrategias nacionales para recuperar el control sobre las fuentes radiactivas. | UN | 25 - يتجه التركيز في الجهود الرجعية إلى تطوير الاستراتيجيات الوطنية الرامية إلى استعادة السيطرة على المصادر الإشعاعية. |
201. Se hará hincapié en la metodología, en la elaboración de estrategias docentes que fomenten la participación y la experiencia. | UN | ٢٠١ - وسوف يكون هناك تركيز على المنهجية، إلى جانب استحداث استراتيجيات تعليمية قائمة على المشاركة والتجربة. |
La política de desarrollo mantenida en Túnez en todos los sectores se basa en la elaboración de estrategias sectoriales. | UN | وترتكز سياسة التنمية، التي تنتهجها تونس في جميع المجالات، على إعداد الاستراتيجيات القطاعية. |
La integración de las cuestiones demográficas y ambientales en la planificación del desarrollo es uno de los objetivos de sus actividades de examen de programas nacionales y elaboración de estrategias. | UN | ويمثل إدماج الشواغل السكانية والبيئية في التخطيط اﻹنمائي أحد أهداف استعراض الصندوق للبرامج الوطنية وما يضطلع به من عمليات لوضع الاستراتيجيات. |
El proyecto del PNUD aún se encuentra en su etapa preparatoria de investigación, planificación y elaboración de estrategias. | UN | ولا يزال مشروع البرنامج الإنمائي هذا، في مرحلة الإعداد التي تشمل البحث والتخطيط ووضع الاستراتيجيات. |
Otra esfera que merecería examen en la presente etapa es la de la elaboración de estrategias contractuales con miras a una distribución apropiada de riesgos. | UN | وهناك مجال آخر يستحق بعض النظر فيه في هذه المرحلة يتمثل في صوغ استراتيجيات تعاقدية تهدف إلى المشاركة الملائمة في المخاطر. |