El Acuerdo sobre la Agricultura tendrá consecuencias importantes en la elaboración de las políticas en materia agrícola. | UN | وسيكون للاتفاق المتعلق بالزراعة أثر مهم في أسلوب إعداد السياسات الزراعية في المستقبل. |
Las ONG de mujeres contribuyen a su vez a la elaboración de las políticas y estrategias del Gobierno, y señalan a la atención los casos de violaciones de los derechos de las mujeres y niños. | UN | وتساهم المنظمات غير الحكومية النسائية بدورها في مساعدة الحكومة على إعداد السياسات والاستراتيجيات. ووجهت النظر إلى حالات انتهاك حقوق المرأة والأطفال. |
Además, la Constitución prevé la participación popular en la elaboración de las políticas por conducto de organizaciones representativas. | UN | وفضلا عن ذلك، ينص الدستور على المشاركة الشعبية في صياغة السياسات عن طريق منظمات تمثيلية. |
Además, las minorías participaban en la elaboración de las políticas en materia de educación mediante la preparación de los programas de enseñanza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشترك الأقليات في صياغة السياسات التعليمية من خلال وضع البرامج. |
Había que señalar que los PMA sólo podrían desarrollar sectores agrícolas competitivos si la elaboración de las políticas tenía en cuenta la necesidad de promover las inversiones y de mejorar la tecnología agrícola. | UN | ولاحظ أن تصميم السياسات لا بد من أن يراعي الحاجة إلى النهوض بالاستثمار وتحديث التكنولوجيا الزراعية إن أريد ﻷقل البلدان نموا أن توجد قطاعات زراعية قادرة على المنافسة. |
29. El primer plan energético nacional de 1976, junto con una nueva elaboración de las políticas durante el decenio de 1980, se tradujeron en una importante reestructuración del sistema energético de Dinamarca. | UN | ٩٢- وقد أسفرت الخطة الوطنية اﻷولى للطاقة التي وضعت في عام ٦٧٩١، باﻹضافة الى زيادة تطوير السياسات خلال فترة الثمانينات، عن عملية إعادة هيكلة رئيسية لنظام الطاقة في الدانمرك. |
13. Pide al Secretario General que siga consultando con el personal, incluidos los representantes del personal, en la elaboración de las políticas de movilidad; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة التشاور مع الموظفين، بمن فيهم ممثلوهم، في مجال إعداد سياسات الحراك الوظيفي؛ |
1. Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación. | UN | 1 - الحكم القائم على المشاركة واشتراك المواطنين في إعداد السياسات العامة وتقديم الخدمات، والميزنة. |
3. Gobernanza participativa e intervención de los ciudadanos en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación. | UN | 3 - الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وإنجاز الخدمات والميزنة. |
en la elaboración de las políticas, la prestación de servicios y la presupuestación y la presupuestación** | UN | الحوكمة التشاركية وإشراك المواطنين في إعداد السياسات وتقديم الخدمات والميزنة** |
Los gobiernos deben garantizar el acceso a los alimentos básicos y prestar atención en particular al respeto de la igualdad entre los hombres y las mujeres en la elaboración de las políticas nacionales e internacionales. | UN | ويجب أن تكفل الحكومات إمكانية الحصول على المواد الغذائية، مع الحرص بصورة خاصة على كفالة المساواة بين المرأة والرجل في إعداد السياسات الوطنية والدولية. |
Además, la creación de la Comisión Nacional de Políticas Indígenas en 2006 ha permitido reforzar el diálogo con los pueblos indígenas y hacerles participar en la elaboración de las políticas que las atañen. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سمح إنشاء اللجنة الوطنية لسياسات الشعوب الأصلية في عام 2006 بتعزيز الحوار مع الشعوب الأصلية وبإشراكها في إعداد السياسات التي تهمهم. |
Contribuir a la elaboración de las políticas de funcionamiento del programa de empleo en el exterior; | UN | المساهمة في صياغة السياسات التي تحكم عمليات برنامج العمالة بالخارج |
En la elaboración de las políticas para la igualdad, se tiene en cuenta el punto de vista de las minorías de género. | UN | ويتم عند صياغة السياسات المتعلقة بالمساواة، مراعاة وضع الأقليات الجنسانية. |
De esa forma, hombres y mujeres tienen la oportunidad de participar en la elaboración de las políticas públicas. | UN | ومن هنا، يستطيع الرجال والنساء المشاركة في صياغة السياسات العامة. |
De esta forma se garantiza la participación del ICIEG en la elaboración de las políticas y medidas adoptadas en esas esferas. | UN | ومن شأن ذلك أن يكفل مشاركة المعهد في تصميم السياسات والتدابير في تلك المجالات. |
La alta tasa de participación de las empresas pequeñas y medianas en las exportaciones de varios países en desarrollo, así como las circunstancias especiales en que se desenvuelven, hacen imprescindible que en la elaboración de las políticas ambientales se tengan en cuenta sus condiciones especiales. | UN | فارتفاع معدل مشاركة هذه الشركات في الصادرات من عدة بلدان نامية، فضلا عن الظروف الخاصة التي تعمل في ظلها، يجعلان من المحتم مراعاة تلك الظروف الخاصة في تصميم السياسات البيئية. |
La oradora no estuvo de acuerdo en que las actividades en materia de cooperación técnica entre los países en desarrollo debieran ser más estratégicas y orientadas a la política y expresó mayor apoyo a una cooperación Sur-Sur en la elaboración de las políticas y estrategias nacionales para la reducción de la pobreza y la promoción del desarrollo. | UN | وقال المتحدث إنه لا يتفق مع فكرة توجيه مداخلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية نحو السياسات العامة وأن تكون استراتيجية، وإنما يجب أن تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطوير السياسات والاستراتيجيات الوطنية التي تعمل على تخفيف الفقر والإسراع بالتنمية. |
30. El enfoque de Escocia se basa en un modelo de producción conjunta, en el que las personas con discapacidad participan cada vez más en la elaboración de las políticas y los servicios. | UN | 30- ويستند النهج الذي تتبعه اسكتلندا إلى نموذج للإنتاج المشترك، مع مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة بصورة أكثر اكتمالاً في تطوير السياسات والخدمات. |
13. Pide al Secretario General que siga consultando con el personal, incluidos los representantes del personal, en la elaboración de las políticas de movilidad; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام مواصلة التشاور مع الموظفين، بمن فيهم ممثلوهم، في مجال إعداد سياسات تنقل الموظفين؛ |
d) Siga consultando con el personal, incluidos los representantes del personal, en la elaboración de las políticas de movilidad (resoluciones 59/266 y 61/244). | UN | (د) مواصلة التشاور مع الموظفين، بمن فيهم ممثلوهم، في مجال إعداد سياسات تنقل الموظفين (القراران 59/266 و 61/244). |
Se necesita una mayor coherencia en la elaboración de las políticas comerciales, monetarias y financieras internacionales. | UN | ولا بد من زيادة التناسق في إقرار السياسات الدولية في مجالات التجارة والمال والتمويل. |
Proporción de mujeres del medio rural que participan en la elaboración de las políticas económica y agrícola | UN | مساهمة المرأة الريفية في تشكيل السياسات الزراعية والاقتصادية |