Los pueblos indígenas tuvieron una mayor participación en la elaboración de normas internacionales y leyes nacionales para la protección y promoción de sus derechos humanos. | UN | وقد شاركت الشعوب الأصلية أيضا في وضع معايير دولية وتشريعات وطنية لحماية حقوق الإنسان لديها وتعزيزها. |
El Grupo Especial de Expertos Financieros sobre el blanqueo de capitales (FATF) también ha hecho un aporte importante a la elaboración de normas internacionales en la lucha contra la financiación del terrorismo. | UN | وتضطلع أيضا فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية بدور رئيسي في وضع معايير دولية في مجال مكافحة تمويل الإرهاب. |
Este año, la Conferencia de Desarme debe aprovechar estos avances y demostrar que puede contribuir a la elaboración de normas internacionales sobre desarme y no proliferación. | UN | ويجب على المؤتمر أن يستكمل هذه التطورات ويبرهن هذا العام على أن بمقدوره الإسهام في وضع معايير دولية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
El establecimiento de la Corte Penal Internacional es el ejemplo más evidente de la tendencia a la elaboración de normas internacionales que complementan las normas nacionales en relación con los actos criminales de individuos y de agentes no estatales. | UN | ولعل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية أوضح مثال على الاتجاه نحو تطوير المعايير الدولية بغية تكميل المعايير الوطنية فيما يتعلق بالأعمال الإجرامية التي يرتكبها الأفراد والجهات الفاعلة خلاف الدول. |
A ese respecto, los delegados y otros participantes se refirieron al objetivo a largo plazo de la elaboración de normas internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، أشار المندوبون والمشتركون الآخرون إلى هدف وضع قواعد دولية في الأجل الطويل. |
Exhortó al Grupo a participar de manera más dinámica y menos pasiva en la elaboración de normas internacionales, actividad que no debería seguir siendo labor exclusiva de organizaciones tales como el Comité Internacional de Normas de Contabilidad o la Federación Internacional de Contables. | UN | وحث الفريق على أداء دور أكثر ايجابية وأقل سلبية في وضع المعايير الدولية الذي ينبغي ألا يظل مجالا لمنظمات مثل لجنة المعايير الدولية للمحاسبة أو الاتحاد الدولي للمحاسبين. |
Las consultas con los principales interesados en el sector del turismo y con las asociaciones de consumidores han puesto de manifiesto que la elaboración de normas internacionales en ese sector cuenta con un firme apoyo. | UN | وقد بيﱠنت المشاورات مع أصحاب المصالح الرئيسيين في قطاع السياحة ومع رابطات المستهلكين أن هناك تأييدا قوياً لوضع معايير دولية في هذا القطاع. |
Al menos 40 países y 5 organizaciones regionales están examinando y revisando actualmente sus enfoques para la elaboración de normas internacionales relacionadas con la inversión. | UN | ويعكف ما لا يقل عن 40 بلداً و5 منظمات إقليمية حالياً على مراجعة وتنقيح نهُجها إزاء وضع القواعد الدولية المتصلة بالاستثمار. |
elaboración de normas internacionales complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | وضع معايير دولية تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
elaboración de normas internacionales complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | وضع معايير دولية تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
elaboración de normas internacionales complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | وضع معايير دولية تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
elaboración de normas internacionales complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | وضع معايير دولية تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
elaboración de normas internacionales complementarias de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial | UN | وضع معايير دولية تكميلية للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري |
INFORMACIÓN SOBRE LA elaboración de normas internacionales COMPLEMENTARIAS COMO PARTE DEL SEGUIMIENTO DE LA DECLARACIÓN Y EL PROGRAMA DE ACCIÓN DE DURBAN | UN | معلومات عن وضع معايير دولية تكميلية بوصف ذلك جزءاً من متابعة إعلان وبرنامج عمل ديربان |
La Asociación se ha centrado en la elaboración de normas internacionales de atención sanitaria en las instituciones penitenciarias y en la creación de organizaciones afiliadas en los Estados Unidos encargadas de facilitar el intercambio de información y la elaboración de mejores prácticas en materia de salud penitenciaria. | UN | وينصب اهتمام الرابطة على تطوير المعايير الدولية للرعاية الصحية في السجون وإنشاء منظمات فرعية تابعة لها في الولايات المتحدة للمساعدة في تبادل المعلومات وتطوير أفضل الممارسات للرعاية الصحية في السجون. |
a) Siga respaldando la elaboración de normas internacionales para la gestión de desechos radiactivos; | UN | )أ( مواصلة دعم تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة؛ |
a) Siga respaldando la elaboración de normas internacionales para la gestión de desechos radiactivos; | UN | )أ( مواصلة دعم تطوير المعايير الدولية ﻹدارة النفايات المشعة؛ |
Se determinó que la dimensión de desarrollo era un importante motivo para tomar parte en la elaboración de normas internacionales. | UN | وحدد البعد الإنمائي كسبب رئيسي للشروع في وضع قواعد دولية. |
A este respecto, las Naciones Unidas podrían desempeñar un importante papel en el fomento de una mayor sensibilización respecto de esas interacciones y de la elaboración de normas internacionales. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أن تضطلع، في هذا الصدد، بدور مهم في تعزيز المزيد من الوعي بهذه التفاعلات وفي وضع المعايير الدولية اللازمة. |
También aguardamos con interés la finalización exitosa de la tarea de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y del trabajo emprendido por el comité especial sobre la elaboración de normas internacionales complementarias para estudiar la interrelación entre la religión y otras formas de discriminación. | UN | كما نتطلع قدما إلى الاختتام الناجح لعمل المفوض السامي لحقوق الإنسان، والعمل الذي تضطلع به لجنة مخصصة لوضع معايير دولية تكميلية لدراسة العلاقة بين الدين وأشكال أخرى من التمييز. |
En este contexto, la elaboración de normas internacionales de derechos humanos mediante el establecimiento de patrones se ha convertido en un aspecto importante de la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، نجد أن وضع القواعد الدولية لحقوق اﻹنسان بإقرار المعايير أصبح جانبا هاما في النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها. |
En el párrafo 13.3, al hablar de la elaboración de normas internacionales para la fiscalización de drogas, debería hacerse referencia a la " aceptación universal " . | UN | ٣ - ولدى التطرق في الفقرة ١٣-٣ إلى وضع قواعد ومعايير دولية لمراقبة المخدرات، ينبغي إيراد إشارة إلى " القبول العالمي " . |
El período de sesiones concluyó con la aprobación de una guía para la elaboración de normas internacionales complementarias (A/HRC/10/88). | UN | وقد اختتمت الدورة باعتماد خارطة طريق من أجل إعداد معايير دولية تكميلية (A/HRC/10/88). |
A ese respecto, mi delegación apoya el proyecto de resolución relativo a la elaboración de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales como medida orientada al logro de un instrumento sobre esa cuestión que sea amplio y vinculante en el plano internacional. | UN | وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي مشروع القرار الهادف إلى إرساء معايير دولية مشتركة تنظم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية، كخطوة نحو إبرام صك شامل ملزم دوليا بشأن تلك المسألة. |