elaboración de un manual para periodistas titulado Objetivos de Desarrollo del Milenio: guía para periodistas, publicado en 2013. | UN | :: وضع دليل للصحفيين بعنوان دليل الصحفيين إلى الأهداف الإنمائية للألفية، نُشِر في عام 2013. |
elaboración de un manual sobre prácticas recomendadas en la compilación de estimaciones de volumen y precio de las cuentas nacionales | UN | وضع دليل لأفضل الممارسات في تجميع تقديرات الحجم والأسعار في الحسابات القومية |
La UNODC también prestó asistencia para la elaboración de un manual, destinado a fiscales, sobre la extradición en Tailandia. | UN | كما قدّم المكتب المساعدة من أجل إعداد دليل لأعضاء النيابة العامة بشأن تسليم المطلوبين في تايلند. |
El Consejo quizás desee hacer suyo el método de construcción por bloques para la elaboración de un manual de uso común, como se menciona en el párrafo 24 supra. | UN | وربما يود المجلس تأييد النهج التدريجي لوضع دليل مشترك على النحو الوارد ذكره في الفقرة ٢٤ أعلاه. |
Con la elaboración de un manual de técnicas de control, el Comité continuó realizando avances en lo que se refiere a detener la introducción de especies no autóctonas en el Antártico. | UN | وواصلت اللجنة، من خلال صياغة دليل لتقنيات المراقبة، إحراز تقدم في وقف إدخال أنواع غير محلية إلى أنتاركتيكا. |
El Grupo de Tareas también decidió examinar la elaboración de un manual sobre el comercio de servicios. | UN | كما قررت فرقة العمل النظر في وضع كتيب في موضوع التجارة في الخدمات. |
Se comenzó además la elaboración de un manual que servirá de guía a los maestros en el aula. | UN | كما بدأ إعداد كتيب يكون بمثابة دليل للمدرسين في الفصول الدراسية. |
iv) La elaboración de un manual sobre planteamientos, métodos e instrumentos de la incorporación de la perspectiva de género | UN | 000 12 دولار `4 ' وضع دليل بشأن نهج وأساليب وأدوات تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
elaboración de un manual sobre las mejores prácticas para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; | UN | ● وضع دليل لأفضل الممارسات لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Asimismo se mencionó que la elaboración de un manual de operaciones y terminología favorecería el trabajo de los distintos mecanismos. | UN | وأشير أيضا إلى أن وضع دليل للعمليات والمصطلحات أمر من شأنه أن يساعد في إنجاز عمل مختلف الآليات. |
Estaba prevista la elaboración de un manual de aplicación destinado a las dependencias operativas y a los profesionales de finanzas. | UN | وتقرر وضع دليل للتنفيذ لوحدات سير العمل وللمهنيين العاملين في مجال المالية. |
Estaba prevista la elaboración de un manual de aplicación destinado a las dependencias operativas y a los profesionales de finanzas. | UN | وتقرر وضع دليل للتنفيذ لوحدات سير العمل وللمهنيين العاملين في مجال المالية. |
Los expertos de policía de la UNSMIL colaboraron en la elaboración de un manual de seguridad electoral y un programa de capacitación en la materia. | UN | وساعد مستشارو شؤون الشرطة التابعون للبعثة في وضع دليل لأمن الانتخابات ومنهج تدريبي خاص بأمن الانتخابات. |
El UNICEF y el Grupo de Washington trabajan también en la elaboración de un manual para facilitar la utilización del módulo. | UN | وتعمل اليونيسيف وفريق واشنطن أيضاً على إعداد دليل لدعم تنفيذ النموذج. |
El Ministerio de Justicia ha aprobado una serie de iniciativas, entre ellas la elaboración de un manual, de un código de conducta y de políticas sobre gestión de activos. | UN | وأقرت وزارة العدل عددا من المبادرات منها إعداد دليل إرشادي للمهام ووضع مدونة لقواعد السلوك وسياسات لإدارة الأصول. |
3. elaboración de un manual dirigido a todos los responsables estatales. | UN | ٣ - إعداد دليل توجيهي لجميع مديري الولايات. |
:: Dirigió un proyecto de elaboración de un manual del Commonwealth para el enjuiciamiento interno de los delitos internacionales, y elaboró algunos de sus capítulos; | UN | :: تولت قيادة مشروع لوضع دليل بشأن المقاضاة المحلية للجرائم الدولية، وساهمت ببعض فصول هذا الدليل؛ |
c. Suministro de información para la elaboración de un manual de presupuesto de las misiones y un manual de procedimientos financieros sobre el terreno; | UN | ج - تقديم المدخلات لوضع دليل لميزانية البعثات وكتيب لﻹجراءات المالية الميدانية؛ |
Está muy avanzada la elaboración de un manual didáctico para la recopilación de estadísticas relativas a las TIC en las empresas, en el que se basará un curso sobre el mismo tema. | UN | ثمّ إن صياغة دليل للتدريب على جمع الإحصاءات المتعلقة باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الأعمال التجارية، قطعت شوطاً لا يستهان به، وهذا الدليل ستعتمد عليه حلقة تدريبية حول نفس الموضوع. |
Con tal fin, deberían globalizarse sus objetivos o proceder por proyectos experimentales tales como el relacionado con la elaboración de un manual de formación de los responsables encargados de aplicar las leyes o de un manual tendiente a la puesta en práctica del Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en Materia de Derechos Humanos. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي جعل أهداف تلك البرامج شاملة أو القيام بمشاريع رائدة مثل وضع كتيب لتدريب المسؤولين عن تطبيق القوانين أو المشروع الهادف إلى تنفيذ عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
La Unidad está por concluir la elaboración de un manual sobre medidas antidisturbios para la policía local. | UN | وتقترب الوحدة من الانتهاء من إعداد كتيب عن السيطرة على الجموع موجﱠه للشرطة المحلية. |
:: elaboración de un manual de supervisión y presentación de informes en materia de derechos humanos para el observador nacional de derechos humanos | UN | :: إصدار دليل للرصد والإبلاغ بشأن حقوق الإنسان موجه للراصد الوطني لحقوق الإنسان |
Resultados previstos: elaboración de un manual de instrucciones diseñado para ayudar a los miembros de la profesión jurídica a comprender las disposiciones del Convenio de Basilea y el carácter del delito de tráfico ilícito. | UN | النتائج المتوقعة: تطوير دليل تعليمات لمساعدة أعضاء الشؤون القانونية على تفهم أحكام اتفاقية بازل وطبيعة جريمة الاتجار غير المشروع. |
Se informa sobre progresos concretos en la elaboración de un manual común del sistema de las Naciones Unidas; a corto plazo, se hace hincapié en medidas prácticas que aligeran la carga de los países receptores. | UN | ويتحدث التقرير عن تقدم محدد فيما يتعلق بإعداد دليل مشترك لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ وينصب التركيز في اﻷمد القصير على الاجراءات العملية التي تخفف العبء عن البلدان المستفيدة. |
8. Toma nota de los resultados de ambas reuniones de expertos, que propusieron la elaboración de un manual que sirviera de guía estratégica para las autoridades, así como de un manual destinado a profesionales y a otras partes interesadas; | UN | ٨ - يحيط علما بالنتائج التي أسفر عنها الاجتماعان اﻵنفا الذكر لفريق الخبراء، الذي اقترح صوغ دليل ارشادي لكي يكون دليلا استراتيجيا لمقرري السياسات، وكتيب ليكون أداة مرجعية للاخصائيين الممارسين وسائر اﻷطراف المعنية؛ |
Por último, el Relator Especial toma nota con interés del proyecto de los servicios de cooperación técnica del Alto Comisionado para los Derechos Humanos relativo a la elaboración de un manual sobre capacitación en la esfera de los derechos humanos destinado a maestros de escuelas primarias y secundarias. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص باهتمام إلى مشروع دوائر التعاون التقني لمفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان لوضع كتيب لتدريب مدرسي المدارس الابتدائية والثانوية في مجال حقوق اﻹنسان. |