La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. | UN | وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية. |
La escasez de personal debidamente capacitado ha sido un obstáculo para la elaboración y ejecución de programas de capacitación. | UN | وما فتئ نقص الموظفين المدربين على نحو مناسب يشكل عقبة تحول دون وضع وتنفيذ برامج إنمائية. |
- Ejecutando proyectos piloto para ayudar a la elaboración y ejecución de programas de diversificación; | UN | :: تنفيذ مشاريع تجريبية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج للتنمية؛ |
:: elaboración y ejecución de programas de educación y concienciación sobre la Convención | UN | :: وضع وتنفيذ البرامج التعليمية وبرامج الوعي العام بشأن الاتفاقية |
Las oficinas exteriores del PNUD son responsables de ayudar a los gobiernos en la elaboración y ejecución de programas. | UN | والمكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسؤولة عن مساعدة الحكومات في وضع البرامج وتنفيذها. |
Las Naciones Unidas deberían aportar a los países apoyo técnico financiero y asesoramiento y asistencia en la esfera de la información para la elaboración y ejecución de programas y proyectos sociales concretos en el plano nacional. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تقدم الدعم التقني والاستشاري والمالي لهذه البلدان باﻹضافة إلى تقديم المساعدة في مجال اﻹعلام من أجل إعداد وتنفيذ برامج ومشاريع اجتماعية ملموسة على الصعيد الوطني. |
elaboración y ejecución de programas y proyectos en esferas determinadas conjuntamente con los gobiernos | UN | تصميم وتنفيذ البرامج والمشاريع في المجالات التي تحدد بالاشتراك مع الحكومات |
i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; | UN | `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛ |
Ese apoyo ha contribuido a la paz y a la elaboración y ejecución de programas de rehabilitación y reconstrucción en países como Sierra Leona, Malí y Mozambique. | UN | وهذا الدعم قد أسهم في تهيئة السلام وفي وضع وتنفيذ برامج لﻹنعاش والتعمير في بلدان من قبيل سيراليون ومالي وموزامبيق. |
La UIT dedicó gran parte de su labor a las actividades de divulgación y a la elaboración y ejecución de programas destinados a los proveedores de los servicios de telecomunicaciones. | UN | وقد تركز جزء كبير من نشاط الاتحاد على التوعية وعلى وضع وتنفيذ برامج لعام ٢٠٠٠ لدى مشغلي الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Plan prevé la elaboración y ejecución de programas generales de sensibilización pública sobre los problemas de salud mental que afectan a los niños y adolescentes. | UN | وتنص الخطة على وضع وتنفيذ برامج شاملة لتوعية الجمهور بشأن قضايا الصحة العقلية التي تؤثر على الأطفال والمراهقين. |
- la ejecución de proyectos piloto para contribuir a la elaboración y ejecución de programas de diversificación; | UN | :: تنفيذ مشاريع نموذجية للمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج التنويع؛ |
● elaboración y ejecución de programas de ajuste estructural. | UN | تصميم وتنفيذ برامج التكيف الهيكلي |
Existe también una urgente necesidad de reforzar el papel de las Naciones Unidas como foro en el que los Estados Miembros pueden intercambiar experiencias en la elaboración y ejecución de programas nacionales en la esfera de los derechos humanos. | UN | كذلك فالحاجة ماسة لتعزيز دور الأمم المتحدة كمنتدى يمكن للدول الأعضاء في المنظمة أن تتبادل على ساحته تجاربها في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان. |
:: elaboración y ejecución de programas de educación y formación, incluido el fortalecimiento de las instituciones nacionales y el intercambio o la adscripción de personal con el fin de capacitar a expertos en derechos de las personas con discapacidad, en particular para los países en desarrollo | UN | :: وضع وتنفيذ البرامج التثقيفية والتدريبية بما في ذلك دعم المؤسسات الوطنية وتبادل أو إعارة الموظفين من أجل تدريب الخبراء على حقوق الإعاقة ولا سيما بالنسبة إلى البلدان النامية |
elaboración y ejecución de programas | UN | المحتويات وضع البرامج وتنفيذها |
iii) elaboración y ejecución de programas de educación y formación, en colaboración con otros órganos gubernamentales, las colectividades locales y las asociaciones que se ocupan de las personas discapacitadas. | UN | `٣` إعداد وتنفيذ برامج التعليم والتدريب، بالتعاون مع دوائر حكومية أخرى، ومع الجماعات المحلية والجمعيات التي تعنى بالمعاقين. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas tienen una experiencia considerable en la elaboración y ejecución de programas de creación de capacidad. | UN | وتمتلك المؤسسات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة خبرات ضخمة في تصميم وتنفيذ البرامج الخاصة ببناء القدرات. |
elaboración y ejecución de programas conjuntos con las comisiones regionales, en asociación con el PNUMA, cuando proceda. | UN | صياغة وتنفيذ برامج مشتركة مع اللجان اﻹقليمية، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، حسب الاقتضاء. |
A lo largo del pasado año se establecieron alianzas más firmes con dirigentes indígenas y autoridades nacionales para asegurar la participación de los grupos indígenas en la elaboración y ejecución de programas en sus comunidades. | UN | وخلال السنة الماضية، تم بناء تحالفات أقوى مع قادة الشعوب الأصلية والسلطات الوطنية لضمان مشاركة مجموعات الشعوب الأصلية في تصميم البرامج وتنفيذها ضمن مجتمعاتهم. |
Aplicación de la política económica y social común y elaboración y ejecución de programas conjuntos; | UN | - تطبيق سياسة اقتصادية واجتماعية مشتركة، ووضع وتنفيذ برامج مشتركة؛ |
En su resolución 62/136, la Asamblea General exhortó también a los Estados Miembros y a las entidades de las Naciones Unidas a que promovieran consultas con las mujeres con discapacidad de las zonas rurales y su participación, por medio de sus organizaciones y redes, en la formulación, elaboración y ejecución de programas y estrategias de igualdad de género y desarrollo rural. | UN | 58 - دعت الجمعية العامة أيضا في قرارها 62/136 الدول الأعضاء والكيانات التابعة للأمم المتحدة على تشجيع التشاور مع النساء ذوات الإعاقة اللواتي يعشن في الأرياف، ومشاركتهن في وضع وتطوير وتنفيذ برامج واستراتيجيات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية، عن طريق المنظمات والشبكات التي ينتمين إليها. |
El Programa se ha convertido en el mecanismo operacional que estimula y apoya la elaboración y ejecución de programas eficaces y sostenibles a nivel nacional. | UN | ولقد تطور هذا البرنامج بصفته آلية تشغيلية لحفز ودعم التنمية وتنفيذ برامج فعالة ومستدامة على الصعيد الوطني. |
Mediante los grupos de apoyo técnico, el UNICEF ha unido a entidades de estas tres categorías con el objetivo preciso de contribuir a la elaboración y ejecución de programas a escala nacional. | UN | ومن خلال أفرقة الدعم التقني، قامت اليونيسيف بجمع هذه اﻷنواع الثلاثة من الهيئات معا بغرض محدد هو تقديم الدعم لوضع البرامج وتنفيذها على الصعيد القطري. |
Con el enfoque interinstitucional se puede abordar colectivamente una amplia variedad de cuestiones vinculadas a la elaboración y ejecución de programas espaciales con más eficiencia. | UN | أما النهج المشترك بين الهيئات فيمكن بواسطته معالجة مجموعة كاملة من القضايا ذات الصلة بوضع وتنفيذ برامج للفضاء بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة. |
b Actividades para promover la eficacia del desarrollo relacionadas con la elaboración y ejecución de programas y los servicios de asesoramiento normativo a programas. | UN | (ب) الأنشطة المتصلة بفعالية التنمية المرتبطة بوضع البرامج وتنفيذها والخدمات الاستشارية بشأن السياسات البرنامجية. |
d) Participar en la elaboración y ejecución de programas y proyectos empresariales, financieros, comerciales y de inversiones; | UN | )د( المشاركة في اعداد وتنفيذ برامج ومشاريع خاصة باﻷعمال والاستثمار والتمويل والتجارة ؛ |