ويكيبيديا

    "elaborar criterios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع معايير
        
    • ووضع معايير
        
    • استحداث معايير
        
    • وضع نُهج
        
    • تضع معايير
        
    • استحداث نهج
        
    • إعداد معايير
        
    • تطوير نُهُج
        
    • يضع معايير
        
    Singapur realizará esfuerzos, junto con otros Estados Miembros, para elaborar criterios políticos y económicos objetivos tendientes a mejorar la escala. UN وستسعى سنغافورة، إلى جانب الدول اﻷعضاء اﻷخرى، إلى وضع معايير سياسية واقتصادية موضوعية بغية تحسين جدول اﻷنصبة.
    Para los suelos, sedimentos y aguas subterráneas se pueden adoptar o elaborar criterios diferentes. UN ويمكن وضع معايير منفصلة أو مواءمتها من أجل التربة، والرواسب، والمياه الجوفية.
    Para los suelos, sedimentos y aguas subterráneas se pueden adoptar o elaborar criterios diferentes. UN ويمكن وضع معايير منفصلة أو مواءمتها من أجل التربة، والرواسب، والمياه الجوفية.
    En nuestra opinión, podría ser necesario crear un grupo de trabajo especial de composición abierta en el marco de la Asamblea General con el mandato de llevar a cabo un debate amplio y abierto sobre este tema y de elaborar criterios para definir las condiciones jurídicas de la interrelación entre los derechos humanos y el principio de la soberanía del Estado. UN ونرى أنه قد يـــكون من الضروري إنشاء فريق عامـــل خاص مفتوح العضـــوية في إطار الجمعية العامة يفوض بإجراء مناقشة مفتوحة شاملة لهذه المسألة، ووضع معايير لتحديد الشروط القانونية للعلاقة المتداخلة بين حقوق اﻹنسان ومبدأ سيادة الدولة.
    La primera opción consiste en elaborar criterios y una metodología propios del UNIFEM. UN ويتمثل الخيار الأول في استحداث معايير ومنهجية خاصة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    elaborar criterios comunes para la aplicación de una política arancelaria para todos los tipos de transporte, crear exenciones arancelarias para el transporte de cargas prioritarias, adoptar medidas para aumentar el porcentaje de transportistas nacionales en el mercado de servicios de transporte; UN وضع نُهج متفق عليها إزاء السياسة التعريفية لجميع وسائل النقل، وبناء ممرات تعريفية لنقل السلع ذات اﻷولوية، واتخاذ التدابير اللازمة من أجل زيادة حصة وسائل النقل المحلية في سوق خدمات النقل؛
    Para los suelos, sedimentos y aguas subterráneas se pueden adoptar o elaborar criterios diferentes. UN ويمكن وضع معايير منفصلة أو مواءمتها من أجل التربة، والرواسب، والمياه الجوفية.
    Asimismo, era necesario elaborar criterios y procedimientos específicos para determinar la condición de víctima con miras a evitar una mayor estigmatización. UN وهناك أيضاً حاجة إلى وضع معايير وإجراءات محددة لتأكيد مركز الضحايا بطريقة لا تؤدي إلى المزيد من الوصم.
    El objetivo de este proyecto era elaborar criterios de planificación urbana y medidas concretas para garantizar la seguridad de las mujeres en los lugares públicos. UN وكان الهدف منه هو وضع معايير لتخطيط المدن وتدابير محددة لوصول المرأة اﻵمن إلى اﻷماكن العامة.
    A falta de ello, se deberían elaborar criterios claros para determinar qué cuestiones se considerarán de procedimiento. UN وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي.
    A falta de ello, se deberían elaborar criterios claros para determinar qué cuestiones se considerarán de procedimiento. UN وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي.
    A falta de ello, se deberían elaborar criterios claros para determinar qué cuestiones se considerarán de procedimiento. UN وفي حالة عدم وجود هذا التعريف، ينبغي وضع معايير واضحة تبين المسائل التي تعتبر ذات طابع إجرائي.
    Tendrán que elaborar criterios de selección con suficiente anticipación, y aplicar dichos criterios de manera objetiva y documentada. UN إذ سيطلب إليهم وضع معايير اختيار للموظفين قبل وقت كاف وتطبيق تلك المعايير على نحو موضوعي وموثق.
    :: Se han de elaborar criterios uniformes para la evaluación del valor añadido de un proyecto y sus posibilidades de ser llevado a cabo con éxito. UN :: ينبغي وضع معايير قياسية لتقدير القيمة المضافة للمشروع وفرص النجاح في تنفيذه.
    En 1983, el mandato del Grupo de Trabajo se modificó encargándole de elaborar criterios técnicos para la seguridad en la utilización de dichas fuentes en el espacio. UN وفي عام 1983، غُيّرت الولاية المسندة إلى الفريق العامل لكي يُطلب منه وضع معايير تقنية بشأن سلامة استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Por lo tanto, el Grupo de Trabajo considera que debe estudiarse la posibilidad de elaborar criterios para evaluar periódicamente los efectos de las actividades de esas empresas. UN لذلك، يرى الفريق العامل أنه ينبغي النظر في وضع معايير لتقييم آثار أنشطة الشركات عبر الوطنية على أساس دوري.
    Timor Oriental necesitaba la asistencia inmediata del FMI para proyectar y ejecutar el marco macroeconómico, establecer y poner en marcha la Oficina Central de Pagos y el Organismo Fiscal Central, y elaborar criterios para elegir la moneda de uso legal. UN وتحتاج تيمور الشرقية إلى مساعدة عاجلة من صندوق النقد الدولي لتصميم إطار للاقتصاد الكلي وتنفيذه، وإنشاء مكتب المدفوعات المركزي والهيئة المالية المركزية وتجهيزهما لأداء مهامهما، ووضع معايير لاختيار العملة الرسمية.
    Se deben elaborar criterios apropiados de evaluación a esos efectos. UN ولا بد من استحداث معايير تقييم مناسبة لهذا الغرض.
    Si bien era mucho lo que se había hecho en las Naciones Unidas y en otras organizaciones del sistema común, se debía seguir trabajando concretamente para elaborar criterios más coherentes y una evaluación de las repercusiones más detallada de las medidas de mejoramiento. UN وأُشير إلى أن الأمم المتحدة والمؤسسات الأخرى للنظام الموحد بذلت قدرا كبيرا من الجهد، لكن الأمر يستلزم مواصلة العمل على وضع نُهج أكثر ترابطا وإعداد تقييم أكثر تفصيلا لأثر تدابير التحسين.
    La comisión debería elaborar criterios efectivos y realistas para evaluar los progresos, prestando atención particular al cumplimiento de las leyes y la independencia de los fiscales y jueces. UN وينبغي للجنة أن تضع معايير فعالة وواقعية لتقييم التقدم المحرز، مع إيلاء عناية خاصة إلى إنفاذ القانون وإلى استقلال النيابة العامة والقضاة.
    Los objetivos del seminario eran llegar a un entendimiento común del marco político y el entorno en que se deben realizar las actividades de reducción de la demanda, y elaborar criterios culturalmente correctos para apoyar la aplicación de la Declaración. UN وكانت اﻷهداف المرجوة من الحلقة الدراسية تتمثل في التوصل الى تفهم مشترك للخلفية وللاطار السياسي اللذين يلزم ازاءهما استحداث أنشطة لخفض الطلب ثم تنفيذها وتقييمها، ثم استحداث نهج مناسبة ثقافيا لدعم تنفيذ الاعلان.
    Para ello, habrá que elaborar criterios apropiados y una metodología que permita la evaluación sobre la base de los criterios formulados. UN ويقتضي هذا إعداد معايير مناسبة فضلا عن وضع منهجية للاضطلاع بتقييم على أساس المعايير الموضوعة.
    Los oradores también apoyaron la idea de elaborar criterios para atender a las necesidades muy concretas de los jóvenes. UN وأيد المتحدثون أيضا تطوير نُهُج التصدي للاحتياجات التي ينفرد بها الشباب.
    La Ley describe también la práctica de la partería y dispone la creación de un comité de admisión a la práctica de la partería, encargado de elaborar criterios para determinar la competencia y capacitación de las parteras y establecer criterios de riesgo obstétrico y neonatal. UN كما يصف القانون ممارسة القبالة وينص على إنشاء مجلس القبول لممارسة القبالة الذي ينبغي له أن يستنبط معايير ناظمة لكفاءة القابلات وتدريبهن وأن يضع معايير لمخاطر التوليد والولادة الحديثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد