Las consultas sobre misiones conjuntas y el examen de la posibilidad de elaborar informes conjuntos son otro aspecto importante de la cooperación actual. | UN | ومن الجوانب الهامة اﻷخرى للتعاون الجاري، التشاور بشأن إيفاد بعثات مشتركة ودراسة إمكانية إعداد تقارير مشتركة. |
Se examinó la posibilidad de elaborar informes sobre las visitas sobre el terreno durante la celebración de las mismas. | UN | ونوقشت إمكانية إعداد تقارير عن الزيارات الميدانية أثناء الزيارات. |
También permitirá que la Autoridad procese la información con el fin de elaborar informes técnicos y producir material en CD-ROM. | UN | وسيمكّن المستودع أيضا السلطة من تحليل المعلومات لأغراض إعداد التقارير التقنية وإصدار البيانات على أقراص مدمجة. |
Su principal actividad consiste en elaborar informes sobre la situación socio-política y económica. | UN | ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
La División ha adquirido un programa informático que permite analizar el tráfico en la web y elaborar informes sobre las característica de las personas que la consultan. | UN | وقد اشترت الشعبة برمجيات تمكن من تحليل حركة استخدام الإنترنت وبمقدورها إصدار تقارير عن سمات الزائرين. |
Este órgano se encarga de elaborar informes periódicos sobre las medidas adoptadas por Mauritania de conformidad con dichos convenios. | UN | وهذه اللجنة مكلفة بإعداد التقارير الدورية بشأن التدابير التي تتخذها موريتانيا من أجل تنفيذ الاتفاقيات المذكورة. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان. |
El Estado Parte informó de que se había creado una nueva comisión encargada de elaborar informes de derechos humanos, y solicitó una prórroga del plazo hasta fines de 2006. | UN | وأبلغت الدولة الطرف أنه تم إنشاء لجنة جديدة لإعداد تقارير حقوق الإنسان، وطلبت تمديد الأجل النهائي حتى نهاية عام 2006. |
Se deben elaborar informes posteriores a la operación para señalar problemas y presentar soluciones y recomendaciones para el futuro. | UN | يجب إعداد تقارير عن فترة ما بعد العمليات لتحديد المشاكل والحلول والتوصيات للمستقبل. |
Una vez que se haya implantado el sistema PRE, el PNUD también podrá elaborar informes sobre las excepciones para ocuparse con mayor puntualidad de los fondos fiduciarios que empiecen a registrar un déficit. | UN | وبمجرد بدء العمل بنظام تخطيط موارد المؤسسات المزمع تطبيقه، سيكون بإمكان البرنامج الإنمائي أيضا إعداد تقارير استثنائية في توقيت أفضل تسلط الضوء على الصناديق الاستئمانية التي تواجه عجزا. |
- Examen de la posibilidad de elaborar informes conjuntos; | UN | ـ بحث إمكانية إعداد تقارير مشتركة؛ |
Entre otras cosas, este órgano tiene por función elaborar informes sobre las investigaciones realizadas en materia de infracciones, en los que se consignan las normas violadas y las sanciones correspondientes, que se remiten a los tribunales. | UN | وظيفة هذه الهيئة، ضمن جملة أمور، هي إعداد تقارير تنطوي على نتائج التحريات عن وجود مخالفات للنظام والقواعد التي خُرقت والعقوبات المنطبقة وإرسالها إلى المحكمة. |
Todos ellos son organismos independientes capaces de supervisar las cuestiones de derechos humanos y asesorar a los órganos gubernamentales responsables de elaborar informes sobre la aplicación de los tratados concernientes a los derechos humanos. | UN | وجميعها هيئات مستقلة قادرة على رصد قضايا حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى الهيئات الحكومية المسؤولة عن إعداد تقارير بشأن تنفيذ المعاهدات في ميدان حقوق اﻹنسان. |
Además, la base de datos se utiliza para elaborar informes sobre estadísticas del medio ambiente, y para la recopilación periódica de datos, mediante la cumplimentación electrónica previa del cuestionario en español, francés e inglés. | UN | وتستخدم قاعدة البيانات أيضا في إعداد تقارير عن الإحصاءات البيئية، إلى جانب جمع البيانات العادية، من خلال عملية إلكترونية تسبق استيفاء الاستبيان بالانكليزية والفرنسيـــــة والإسبانية. |
El oficial de asuntos políticos también ayudará a elaborar informes y a preparar reuniones informativas para las autoridades normativas y los directivos superiores. | UN | ويقوم موظف الشؤون السياسية أيضا بالمساعدة في إعداد التقارير وتقديم إحاطات إلى السلطات التشريعية والإدارة العليا. |
Los titulares serían responsables de elaborar informes y análisis de los acontecimientos políticos, humanitarios y de seguridad. | UN | وسيكون شاغلا الوظيفتين مسؤولين عن إعداد التقارير وإجراء تحليلات للتطورات السياسية والإنسانية والأمنية. |
Su principal actividad consiste en elaborar informes sobre la situación socio-política y económica. | UN | ويتمثل نشاطهم الرئيسي في وضع تقارير عن الحالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Otros países desarrollados están considerando la posibilidad de elaborar informes del mismo carácter. | UN | ويفكر عدد من البلدان المتقدمة في إصدار تقارير مثيلة. |
f) Se envió una circular a todos los mecanismos nacionales y principales organizaciones no gubernamentales en julio de 1993 en la que se les informaba acerca de las directrices para elaborar informes nacionales y los plazos para su presentación; | UN | )و( أرسل تعميم الى جميع اﻷجهزة الوطنية والمنظمات غير الحكومية الاستراتيجية في تموز/يوليه ١٩٩٣ لاطلاعهم على المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية والمواعيد النهائية لتقديمها؛ |
Debe elaborar informes periódicos sobre las fusiones y megafusiones en los sectores estratégicos y sobre sus repercusiones en los países en desarrollo, especialmente en su competitividad. | UN | وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن الاندماجات العادية والكبرى في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية، ولا سيما على قدرتها على المنافسة. |
No cabe duda de que si se presentara información en fechas posteriores del año se dispondría de más tiempo para elaborar informes más completos y conseguir avances reales. | UN | ومن الواضح أن تقديم التقارير في وقت لاحق من السنة سيتيح مزيدا من الوقت لإعداد تقارير أكثر اكتمالا وإحراز تقدم حقيقي. |
Establecimiento de un grupo de trabajo y celebración de reuniones trimestrales para intercambiar información y celebrar consultas entre los agentes pertinentes para elaborar informes sobre la promoción estratégica y los derechos humanos, incluidas las cuestiones de género | UN | إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية من أجل تبادل المعلومات وإجراء مشاورات فيما بين الأطراف المعنية للقيام بأنشطة الدعوة الاستراتيجية وإعداد تقارير عن حقوق الإنسان، بما في ذلك عن القضايا الجنسانية |
Para poner remedio a esta situación, conviene crear un marco adecuado propicio al buen funcionamiento del comité, en particular cuando se trata de elaborar informes periódicos. | UN | وبغية معالجة هذا الوضع، ينبغي أن يوضع إطار مناسب لتشجيع حُسْن سير أعمال اللجنة، وخاصة عندما يتعلق الأمر بوضع تقارير دورية. |
El Comité acoge con beneplácito la creación, por Decreto interministerial en octubre de 2003, de un comité encargado de elaborar informes para su presentación a los órganos dimanantes de tratados internacionales de derechos humanos. | UN | 5 - وترحب اللجنة بإنشاء لجنة مسؤولة عن صياغة التقارير المقدمة إلى الهيئات الدولية المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2003 بموجب مرسوم مشترك بين الوزارات. |
Los jefes de servicio también necesitan auxiliares administrativos muy capacitados para proporcionar orientación sobre las solicitudes presupuestarias, elaborar informes de ejecución, realizar el seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la OSSI, gestionar la plantilla y llevar un control de los fondos para viajes. | UN | ويحتاج رؤساء الدوائر أيضا إلى مساعدين إداريين على درجة عالية من التدريب لتقديم التوجيه بشأن مشاريع الميزانية، وتجميع تقارير الأداء، ومتابعة تنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وإدارة جداول ملاك الموظفين وتتبع الأموال المخصصة للسفر. |
El Comité desea alentar a los Estados partes a elaborar informes concisos y precisos; aunque cabe la posibilidad de que el grupo de trabajo anterior al periodo de sesiones solicite información adicional, no es su deseo imponer innecesariamente a los Estados partes a una pesada carga en cuanto a la extensión de los informes. | UN | وأوضحت أن اللجنة تود أن تشجع الدول الأطراف على إنتاج تقارير موجزة ودقيقة. وأنه بالرغم من أن الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة قد يطلب معلومات إضافية، فإن اللجنة لا تود أن تلقى بلا داع عبئا ثقيلا على عاتق الدول الأطراف، بالنسبة لحجم تقاريرها. |
En tales casos deberá considerarse suficiente que la organización cuente con un sistema para reunir y documentar información que permita elaborar informes fiables para el personal y los órganos legislativos. | UN | وما دام هناك نظام تُدخَل فيه المعلومات وتوثَّق، وتُعد على أساسه تقارير موثوقة للموظفين والهيئات التشريعية، ينبغي اعتبار ذلك أمراً كافياً. |
- analizar e interpretar información financiera y relacionada con las finanzas y elaborar informes para satisfacer las necesidades de los usuarios internos y externos 3.2.1. | UN | ● تحليل وتفسير المعلومات المالية والمعلومات ذات الصلة وإصدار تقارير لتلبية احتياجات المستخدمين الداخليين والخارجيين |
elaborar informes sobre la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales | UN | وصياغة تقارير بشأن إعمال الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان |