ويكيبيديا

    "elaborar planes nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع خطط وطنية
        
    • وضع الخطط الوطنية
        
    • ووضع خطط وطنية
        
    • إعداد خطط وطنية
        
    • ووضع الخطط الوطنية
        
    Los resultados de esta iniciativa serían útiles para elaborar planes nacionales más amplios. UN وستكون نتائج هذه المبادرة مفيدة في وضع خطط وطنية أوسع نطاقاً.
    :: elaborar planes nacionales en materia de empleo que respetasen plenamente los principios y derechos laborales fundamentales; UN :: وضع خطط وطنية للعمالة تولي الاحترام التام للمبادئ والحقوق العمالية الأساسية
    7.30 A continuación, todos los países deberían elaborar planes nacionales de ordenación de los recursos de tierras como guía para el desarrollo y la utilización de dichos recursos, para lo cual deberían proceder a lo siguiente: UN ٧ ـ ٣٠ وينبغي بالتالي لجميع البلدان أن تنظر في وضع خطط وطنية لادارة الموارد من اﻷراضي بغية توجيه عمليتي تنمية تلك الموارد والانتفاع بها. وتحقيقــا لذلك، ينبغي عليها القيام بما يلي:
    En la medida de lo posible, Australia apoyará a los Estados a elaborar planes nacionales que incorporen la asistencia a las víctimas en los marcos y mecanismos relativos a la salud, la discapacidad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وستدعم أستراليا، قدر الاستطاعة، الدول لدى وضع الخطط الوطنية التي تدرج مسألة مساعدة الضحايا ضمن الأطر والآليات المتعلقة بالصحة والإعاقة والتنمية وحقوق الإنسان.
    En el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se analizaron los logros alcanzados en la lucha contra el tráfico de drogas y se estableció un marco amplio para reforzar la cooperación internacional y elaborar planes nacionales en esa esfera. UN وفي الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة للأمم المتحدة، جرى تحليل المنجزات التي تمت في ميدان التصدي لأنشطة الاتجار بالمخدرات وأنشئ إطار شامل لتعزيز التعاون الدولي ووضع خطط وطنية لمكافحة المخدرات.
    Debe prestarse especial atención a la tarea de ayudar a los Estados Miembros que salgan de un conflicto a elaborar planes nacionales para aplicar la resolución 1325 (2000). UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص لمساعدة الدول الأعضاء الخارجة من صراعات في إعداد خطط وطنية لتنفيذ القرار 1325 (2000).
    Los países en desarrollo estuvieron de acuerdo en elaborar planes nacionales para detener la propagación de la enfermedad como parte de una estrategia general para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio a más tardar en 2015. UN ووافقت البلدان النامية على وضع خطط وطنية لوقف انتشار المرض كجزء من استراتيجيتها الشاملة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Era más pragmático elaborar planes nacionales de aplicación, que revisaría periódicamente la Conferencia de las Partes, como método para controlar y reducir las emisiones atmosféricas. UN وثمة نهج عملي بدرجة أكبر يقوم على وضع خطط وطنية للتنفيذ يتولى مؤتمر الأطراف استعراضها بصورة منتظمة، باعتباره وسيلة لضبط الانبعاثات في الغلاف الجوي والحدّ منها.
    Celebró la firma de varios instrumentos internacionales y regionales, en particular en relación con la promoción del desarrollo y la lucha contra la pobreza, y alabó los esfuerzos desplegados para elaborar planes nacionales en esas esferas. UN ورحبت بالتوقيع على صكوك دولية وإقليمية عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بتعزيز التنمية والقضاء على الفقر، وأشادت بجهودها الرامية إلى وضع خطط وطنية في هذه المجالات.
    Por su parte, los países de la Comunidad del Caribe ya han adoptado determinadas medidas: muchos de ellos han comenzado a elaborar planes nacionales para aplicar la Plataforma de Acción. UN ٤٦ - وقال إن بلدان الجماعة الكاريبية قد اتخذت بالفعل بعض التدابير وبدأت العديد من هذه البلدان في وضع خطط وطنية لتنفيذ برنامج العمل.
    En el Plan de Acción se exhorta a elaborar planes nacionales para fortalecer la democracia, a que los países preparen notas de información en las que se señalen las perspectivas de que la democracia progrese y se arraigue en cada país, y a desarrollar bases de datos relativas a los indicadores democráticos nacionales, a fin de evaluar mejor los progresos del desarrollo democrático. UN وتدعو خطة العمل إلى وضع خطط وطنية لتعزيز الديمقراطية وإعداد مذكرات معلومات قطرية تحدد احتمالات تقدم وتعميق الديمقراطية في البلد المعين، وإنشاء قواعد بيانات لمؤشرات الديمقراطية الخاصة بالبلد بغية تتبع تقدم التطور الديمقراطي.
    Por otra parte, en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en 1995, se aprobó la Plataforma de Acción de Beijing, en que los gobiernos acordaron apoyar la igualdad de acceso de mujeres y hombres a tecnologías sostenibles y asequibles en la esfera de la energía y realizar evaluaciones de necesidades con la participación de los interesados que sirvan de base para elaborar planes nacionales de energía. UN واعتمد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995 منهاج عمل بيجين الذي اتفقت الحكومات في إطاره على دعم توفير فرص متكافئة للمرأة للحصول على تكنولوجيات الطاقة المستدامة والميسورة، واستخدام تقييمات الاحتياجات القائمة على المشاركة في وضع خطط وطنية في مجال الطاقة.
    Se inició un programa experimental para ayudar a los países a elaborar planes nacionales para la aplicación del Convenio de Rotterdam basados en la elaboración de un plan de acción y en la iniciativa de creación de conocimientos especializados del UNITAR. UN 56 - تم إطلاق برنامج تجريبي لمساعدة البلدان في وضع خطط وطنية لتنفيذ اتفاقية روتردام استناداً إلى مبادرة معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لوضع خطط العمل وبناء المهارات.
    l) elaborar planes nacionales y regionales para responder a las emergencias que entrañan una amenaza de contaminación marina causada por accidentes en las instalaciones ubicadas frente a la costa; UN (ل) وضع خطط وطنية وإقليمية للاستجابة في حالات الطوارئ التي تهدد بحدوث التلوث البحري والناجمة عن حواث المنشآت البحرية؛
    Los objetivos del seminario fueron dar a conocer los indicadores de la justicia de menores a los principales encargados de adoptar decisiones a fin de aumentar la capacidad de los países para determinar los puntos fuertes y débiles en materia de reunión de información y empezar a elaborar planes nacionales para mejorar los sistemas de información con miras a cuantificar los indicadores. UN وكان لحلقة العمل هدفان، هما زيادة معارف كبار متخذي القرارات فيما يتعلق بمؤشرات قضاء الأحداث، من أجل تعزيز قدرة البلد على تقييم مواطن القوة والضعف الحالية، والشروع في وضع خطط وطنية لتحسين نظم المعلومات اللازمة لقياس المؤشرات.
    10. elaborar planes nacionales que contribuyan a alcanzar esos objetivos en el marco de un plan árabe aplicable durante los diez primeros años del siglo XXI; establecer un calendario que permita a cada Estado ejecutar el plan dentro de sus posibilidades; y aplicar criterios unificados para evaluar los progresos realizados por cada Estado. UN 10 - وضع الخطط الوطنية التي تحقق هذه الأهداف في ضوء خطة عربية للعقد الأول من القرن الحادي والعشرين، ووضع إطار زمني لتنفيذها وفقا لظروف وإمكانات كل دولة، مع الالتزام بأسس ومعايير قياسية موحدة تتيح التقييم المستمر لمستويات الأداء والإنجاز في كافة الدول الأعضاء.
    El acuerdo prevé el empleo de imágenes satelitales en general, y datos del AlSAT-1 en particular, para elaborar planes nacionales y regionales para el uso de la tierra. UN وينص الاتفاق على استخدام الصور الساتلية عامة وبيانات الساتل AlSAT-1 على وجه التحديد، في وضع الخطط الوطنية والاقليمية لاستخدام الأراضي.
    El UNFPA prestó apoyo a las oficinas en los países para elaborar planes nacionales con objeto de abordar la cuestión de la violencia basada en el género y prever medidas de seguimiento. UN 41 - وقدم صندوق السكان دعما إلى المكاتب القطرية في مجال وضع الخطط الوطنية لمعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس وإجراءات متابعتها.
    i) En el proceso de aplicación del artículo 5, los Estados Partes que aún no lo hayan hecho deberían actuar de conformidad con las obligaciones de la Convención y, como se subraya en las Medidas Nos. 17 a 22 del Plan de Acción de Nairobi, detectar las zonas minadas bajo su jurisdicción y control, elaborar planes nacionales congruentes con las obligaciones de la Convención y lograr progresos en la ejecución de ese plan; UN `1` ينبغي لمن تخلَّف من الدول الأطراف المنفِّذة للمادة 5 أن تبادر بذلك وفقاً للإجراءات من رقم 17 إلى 22 من خطة عمل نيروبي من أجل تحديد المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، ووضع خطط وطنية متسقة مع تعهدات الاتفاقية وإحراز تقدم في تنفيذ مثل هذه الخطة.
    i) En el proceso de aplicación del artículo 5, los Estados Partes que aún no lo hayan hecho deberán actuar de conformidad con las obligaciones de la Convención y, como se subraya en las Medidas Nos. 17 a 22 del Plan de Acción de Nairobi, detectar las zonas minadas bajo su jurisdicción y control, elaborar planes nacionales congruentes con las obligaciones de la Convención y lograr progresos en la ejecución de ese plan; UN `1` ينبغي الدول الأطراف المعنية بتنفيذ المادة 5 التي لم تقم بذلك بعد أن تبادر بالتنفيذ وفقاً لتعهداتها بموجب الاتفاقية وللإجراءات من رقم 17 إلى رقم 22 من خطة عمل نيروبي من أجل تحديد المناطق الملغومة المشمولة بولايتها أو الخاضعة لسيطرتها، ووضع خطط وطنية متسقة مع تعهدات الاتفاقية وإحراز تقدم في تنفيذ مثل هذه الخطة.
    El objetivo era hacer que las partes interesadas a nivel nacional tuvieran conciencia de la importancia de utilizar la tecnología de la información y las comunicaciones en pro del desarrollo, y elaborar planes nacionales de información y comunicaciones. UN وقد كان الهدف هو تنبيه أصحاب المصلحة في كل بلد إلى أهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التنمية ووضع الخطط الوطنية للهياكل اﻷساسية للمعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد