elaborar políticas nacionales y sectoriales de desarrollo de los recursos humanos apropiadas a las necesidades distintas de los Estados miembros. | UN | وضع سياسات وطنية وقطاعية لتنمية الموارد البشرية تناسب احتياجات كل من الدول اﻷعضاء على حدة. |
:: elaborar políticas nacionales específicas a fin de lograr mejoras efectivas en las condiciones de vida de los pueblos indígenas | UN | وضع سياسات وطنية محددة ترمي إلى تحسين ظروف عيش الشعوب الأصلية تحسينا فعليا |
Consideramos que el examen riguroso de las causas y la naturaleza de la violencia contra los niños nos hará comprender mejor la manera de combatir este mal y nos ayudará a elaborar políticas nacionales e internacionales más efectivas para corregir e impedir ese flagelo. | UN | ونعتقد أن الفحص الدقيق لأسباب وطابع العنف ضد الأطفال، سيوفر فهما أفضل لكيفية مكافحة هذا الشر وسيساعد على وضع سياسات وطنية ودولية أكثر فاعلية للتصدي لتلك الآفة ولمنعها. |
El Relator Especial recomienda encarecidamente que Marruecos ratifique la recién aprobada Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, que será la guía para elaborar políticas nacionales en el ámbito de la discapacidad, en particular en relación con el derecho a la educación de los niños con discapacidad. | UN | ويوصي المقرر الخاص بقوة المغرب بالتصديق على اتفاقية حقوق المعوقين التي يشترشد بها في وضع السياسات الوطنية في مجال الإعاقة ولا سيما فيما يتعلق بحق الأطفال المعوقين في التعليم. |
Es importante tener en cuenta las necesidades específicas de los agricultores y las comunidades rurales, para elaborar políticas nacionales e internacionales que solucionen el problema del acceso al agua y la gestión de este escaso recurso de la manera más eficiente. | UN | وإذا ما أخذت في الاعتبار الاحتياجات المحددة للمزارعين والمجتمعات المحلية الريفية، فإن من المهم إلى رسم سياسات وطنية ودولية لحل مشكلة الوصول إلى المياه وإدارة هذا المورد النادر بأكفأ الطرق. |
La reunión y el análisis de datos resultan esenciales para evaluar el impacto de la Organización y son fundamentales para elaborar políticas nacionales. | UN | ويتسم جمع البيانات وتحليلها بالأهمية البالغة فيما يتعلق بقياس تأثير المنظمة وهما أمران أساسيان في رسم السياسات الوطنية. |
El propósito del programa es crear capacidad a nivel de la secretaría y de los Estados miembros para elaborar políticas nacionales generales claras en materia de gobernanza de los océanos, así como fortalecer los marcos jurídicos y administrativos en apoyo de dichas políticas. | UN | ويهدف هذا البرنامج أيضا إلى بناء القدرة اللازمة على مستوى الأمانة العامة والدول الأعضاء من أجل وضع سياسات وطنية شاملة وواضحة لإدارة المحيطات وتعزيز الأطر القانونية والإدارية دعما لهذه السياسات. |
f) elaborar políticas nacionales sobre la tenencia de la tierra y sus productos con miras a promover la participación de las comunidades locales; | UN | (و) وضع سياسات وطنية بشأن حيازة الأرض والمنتجات، بغية تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية. |
elaborar políticas nacionales de seguridad y salud ocupacionales con secciones o texto escrito que se refieran específicamente a la gestión de los productos químicos, con un claro énfasis en las medidas preventivas, que exijan que se evalúen los riesgos y se adopten medidas de prevención sobre la base de la jerarquía reconocida de las medidas de prevención y control. | UN | وضع سياسات وطنية للسلامة والصحة المهنيتين تحتوي على نصوص محددة عن إدارة المواد الكيميائية، مع التشديد بشكل واضح على التدابير الوقائية التي تتطلب إجراء تقييمات لمخاطر مكان العمل وتدابير الوقاية من المخاطر استناداً إلى الهرمية المتدرجة المعترف بها لتدابير الوقاية والرقابة. |
elaborar políticas nacionales de seguridad y salud ocupacionales con textos concretos sobre la gestión de los productos químicos, que hagan hincapié en medidas preventivas que exijan la realización de evaluaciones del riesgo en el lugar de trabajo y la aplicación de medidas de prevención basadas en la jerarquía reconocida de las medidas de prevención y control. | UN | وضع سياسات وطنية للسلامة والصحة المهنيتين تحتوي على نص محدد بشأن إدارة المواد الكيميائية، مع تركيز واضح على التدابير الوقائية، وتتطلب إجراء تقييمات مخاطر لأماكن العمل وإتخاذ تدابير لمنع المخاطر إستناداً إلى نظام متدرج معترف به لتدابير المنع والرقابة. |
28. Destaca la importancia de considerar la posibilidad de elaborar políticas nacionales e internacionales e instrumentos financieros nacionales que favorezcan a los pobres, llegado el caso, para compensar a las poblaciones y comunidades de montaña por la aportación de esas externalidades positivas; | UN | " 28 - تؤكد على أهمية النظر في وضع سياسات وطنية ودولية وصكوك مالية وطنية مراعية للفقراء، حسب الاقتضاء، لتعويض المجتمعات السكانية للجبال نظير تقديم الآثار الخارجية الإيجابية؛ |
b) elaborar políticas nacionales en este ámbito, además de programas destinados a impedir el trabajo infantil y a luchar contra este fenómeno. | UN | (ب) وضع سياسات وطنية في هذا المجال، إضافة إلى برامج ترمي إلى منع ظاهرة عمل الأطفال ومكافحتها؛ |
Tras la celebración de los cursillos prácticos regionales se alentó a los países a que comenzaran a elaborar políticas nacionales en relación con la nanotecnología y los nanomateriales. | UN | 13 - عقب انعقاد حلقات العمل الإقليمية، جرى تشجيع البلدان على الشروع في وضع سياسات وطنية بشأن التكنولوجيا النانوية والمواد النانوية. |
elaborar políticas nacionales de gestión de la sequía, integrarlas en los PAN y los programas de acción subregionales como instrumentos principales para la aplicación de esas políticas, y documentar las experiencias para los futuros ciclos de presentación de informes; | UN | وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف، وإدراج سياسة مكافحة الجفاف في برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية باعتبارها أداة أساسية لتنفيذ هذه السياسات، وتوثيق الخبرات المكتسبة من أجل دورات الإبلاغ المقبلة؛ |
132. Muchas Partes reconocieron la importancia de elaborar políticas nacionales de gestión de la sequía y de incorporarlas a los planes y mecanismos existentes, especialmente a los PAN. | UN | 132- وسلّمت أطراف كثيرة بأهمية وضع سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراجها في الخطط والآليات القائمة، وبصفة خاصة خطط العمل الوطنية. |
En septiembre de 2002, el sistema de las Naciones Unidas y asociados de la sociedad civil convocaron a un grupo de dirigentes africanos para ayudar a elaborar políticas nacionales a fin de proteger a los huérfanos y niños vueltos vulnerables por el VIH/SIDA. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2002، عقدت منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها في المجتمع المدني اجتماعا لمجموعة من القادة الأفارقة من أجل الحصول على مساعدتهم في وضع سياسات وطنية لحماية الأطفال اليتامى والمعرضين للإصابة بالإيدز. |
Las siete convenciones internacionales culturales de la UNESCO ofrecen un conjunto de normas convenidas que sirven para elaborar políticas nacionales en materia de cultura con arreglo a las prioridades de la comunidad internacional. | UN | وقال إن الاتفاقات الثقافية الدولية السبع التي وضعتها اليونسكو توفّر مجموعة من المعايير المتفق عليها التي تساعد في وضع السياسات الوطنية المتعلقة بالثقافة بما ينسجم مع أولويات المجتمع الدولي. |
El PNUD, junto con otros organismos, proporciona asistencia técnica para elaborar políticas nacionales sobre la mujer y establecer instituciones nacionales que promuevan perspectivas de género en políticas e instituciones estatales. | UN | ويقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، إلى جانب غيره من الوكالات، المساعدة التقنية بغية وضع السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس وإنشاء المؤسسات الوطنية التي تعزز المنظورات المتعلقة بنوع الجنس في السياسات والمؤسسات الحكومية. |
La Organización sigue trabajando en asociación con los gobiernos para lograr un mayor número de intervenciones basadas en datos empíricos, entre otras cosas, mediante la prestación de apoyo para la recopilación de datos destinados a crear bases de referencia que sirvan para elaborar políticas nacionales y orientar medidas hacia las esferas prioritarias. | UN | 61 - وتواصل المنظمة العمل في إطار شراكة مع الحكومات من أجل الاضطلاع بالمزيد من التدخلات القائمة على الأدلة، وذلك بوسائل منها توفير الدعم لجمع البيانات من أجل إنشاء خطوط أساس يمكن الاستناد إليها في وضع السياسات الوطنية وتوجيه الإجراءات نحو المجالات ذات الأولوية. |
134. Algunas Partes apoyaron la idea de elaborar políticas nacionales de gestión de la sequía, de incorporarlas a los PAN y los programas de acción subregionales como principal forma de aplicarlas, y de documentar las experiencias para los siguientes ciclos de presentación de informes. | UN | 134- وشجعت بعض الأطراف فكرة رسم سياسات وطنية لإدارة الجفاف وإدراج سياسات الجفاف في خطط العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بوصفها أداة رئيسية لتنفيذ هذه السياسات، وتوثيق التجارب لاستخدامها في جولات الإبلاغ المقبلة. |
c) La XI UNCTAD debe ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a afrontar los retos de elaborar políticas nacionales compatibles con sus grados de desarrollo y con su capacidad para aplicarlas, acordando el establecimiento de un programa de trabajo para analizar las repercusiones de la reducción del espacio para la política de desarrollo y promoviendo un examen de políticas y estrategias de desarrollo alternativas. | UN | (ج) يتعين على الأونكتاد الحادي عشر أن يساعد البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مواجهة التحديات المتمثلة في رسم سياسات وطنية تتمشى مع مراحلها الإنمائية وقدرتها على تنفيذها، وذلك من خلال الموافقة على وضع برنامج عمل لتحليل الآثار المترتبة على تقليص حيز السياسات الإنمائية والتشجيع على النظر في سياسات واستراتيجيات إنمائية بديلة. |
No obstante, en los últimos 10 años se ha registrado, un aumento claro de los programas gubernamentales, no gubernamentales y del sector privado centrados en la creación de un entorno favorable para estas empresas, y los encargados de elaborar políticas nacionales e internacionales reconocen cada vez más la importante contribución de dichos programas para el desarrollo. | UN | إلا أنه سجلت في السنوات العشر الأخيرة زيادة واضحة في البرامج الحكومية وغير الحكومية وبرامج القطاع الخاص التي تركز على خلق بيئة تمكينية لهذه الشركات، وسجل اعتراف متزايد في عملية رسم السياسات الوطنية والدولية بإسهامها القيـِّــم في عملية التنمية. |
Los países insulares en desarrollo deberían tratar de analizar las características de su especialización, determinar nuevas oportunidades comerciales en materia de bienes y servicios, y elaborar políticas nacionales para lograr la diversificación deseada. | UN | ٦٨ - ينبغي للبلدان الجزرية النامية أن تبذل قصاراها لتحليل أنماط تخصصها، وتحديد الفرص التجارية الجديدة في مجال السلع والخدمات، ووضع سياسات وطنية للتنويع المتوخى. |