También existía el proyecto de elaborar un manual de casos de establecimiento de la paz y diplomacia preventiva. | UN | ومن المزمع أيضا وضع دليل لدراسات إفرادية عن صنع السلم والدبلوماسية الوقائية. |
Se debe elaborar un manual universal de procedimientos para entablar el diálogo, lo cual serviría como herramienta de referencia común o directriz para evitar torpezas en la comunicación. | UN | وينبغي وضع دليل عالمي للإجراءات اللازمة لإجراء الحوار ليكون أداة مرجعية مشتركة أو مرشدا لتفادي سوء الاتصال. |
Informe de la reunión de expertos encargada de elaborar un manual práctico sobre el uso y la aplicación de las Directrices para la prevención del delito | UN | التقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
También está tomando medidas para elaborar un manual sobre necesidades especiales, destinado a todo el personal docente. | UN | وتتخذ الوزارة أيضا تدابير من أجل إعداد دليل للاحتياجات الخاصة يسلَّم إلى كل شخص من أعضاء هيئة التدريس. |
61. Además, el Centro ha empezado a elaborar un manual y un programa de capacitación modelo para miembros de las fuerzas armadas. | UN | ١٦ - وباﻹضافة إلى ذلك، شرع المركز في إعداد دليل وبرنامج تدريبي نموذجي ﻷفراد القوات المسلحة. |
Se concedió al Subcomité el mandato de elaborar un manual práctico sobre fijación de precios de transferencia sobre la base de los principios siguientes: | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للسعر التحويلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
El grupo se comprometió tanto a elaborar un manual de usuario como a solucionar los problemas técnicos que dificultan la accesibilidad de los documentos. | UN | وتعهد الفريق بإعداد دليل للمستخدمين وبحل أي مشاكل تقنية تعترض سبيل التوصل إلى الوثائق. |
:: Los Estados han de prestar apoyo a la labor que lleva a cabo el Secretario General de las Naciones Unidas con objeto de elaborar un manual sobre técnicas de destrucción ecológicamente racionales. | UN | :: يتعين أن تدعم الدول العمل الذي يقوم به في الوقت الحاضر الأمين العام للأمم المتحدة من أجل وضع كتيب عن أساليب التدمير السليمة من الناحية البيئية. |
Informe de la reunión de expertos encargada de elaborar un manual práctico sobre el uso y la aplicación de las Directrices para la prevención del delito | UN | تقرير عن اجتماع الخبراء بشأن وضع دليل عملي عن استخدام وتطبيق المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة |
El objetivo final era elaborar un manual de normas de servicios de conferencias para todos los lugares de destino, incluidas las comisiones regionales. | UN | وتمثل الهدف النهائي في وضع دليل لسياسات خدمات المؤتمرات من أجل جميع مراكز العمل، بما في ذلك اللجان الإقليمية. |
Para superar esta dificultad, el Representante ha comenzado a elaborar un manual para legisladores y autoridades encargadas de formular políticas a nivel nacional. | UN | ومن أجل التصدي لهذه الصعوبات، شرع الممثل في وضع دليل للمشرعين والهيئات المكلفة بإعداد السياسات على المستوى المحلي. |
El equipo de la Oficina de Ética continuó con las actividades de desarrollo profesional y empezó a elaborar un manual de operaciones. | UN | وواصل فريق مكتب الأخلاقيات الاضطلاع بأنشطة التطوير المهني وشرع في وضع دليل للعمليات. |
ii) elaborar un manual técnico de apoyo a la educación, el fomento de la capacidad y la formación de los interesados críticos; y | UN | وضع دليل تقني لدعم التثقيف وبناء القدرات وتدريب أصحاب المصلحة المحوريين؛ |
:: elaborar un manual sobre la base de toda la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas en el último bienio; | UN | وضع دليل يستند إلى الخبرات والدروس المستفادة المتراكمة خلال فترة السنتين الأخيرة؛ |
Hay que aprovechar los resultados de tales investigaciones para elaborar un manual de capacitación que contemple diversos tipos de situaciones a fin de ayudar a las personas que sufren de estrés postraumático. | UN | وينبغي استخدام هذه البحوث ﻷغراض إعداد دليل تدريبي يمكن تطبيقه في حالات مختلفة بغية مساعدة الضحايا الذين يعانون الضغوط الناجمة عن الصدمات. |
En este contexto, la División ha empezado a elaborar un manual de capacitación que servirá como introducción práctica de carácter básico a la compilación del SCN de 1993. | UN | وفي هذا السياق، بدأت الشعبة في إعداد دليل تدريبي سيوفر مقدمة أساسية عملية لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ بعد تجميع عناصره. |
El objetivo principal de este proyecto es elaborar un manual de operaciones de uso práctico para las misiones sobre el terreno y las administraciones de transición en los Estados en situaciones posteriores a conflictos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع في إعداد دليل تشغيلي تستخدمه البعثات الميدانية والإدارات الانتقالية في الدول التي انتهت فيها المنازعات. |
8. elaborar un manual de capacitación sobre las enseñanzas adquiridas que aborde los vínculos existentes entre la pobreza y la degradación de las tierras | UN | 8- إعداد دليل/كتيب للتدريب بشأن الدروس المستخلصة، يتناول الصلات بين الفقر وتردي الأراضي |
Se concedió al Subcomité el mandato de elaborar un manual práctico sobre fijación de precios de transferencia sobre la base de los principios siguientes: | UN | وتم تكليف اللجنة الفرعية بوضع دليل عملي للتسعير الداخلي، استناداً إلى المبادئ التالية: |
Por consiguiente, se recomienda elaborar un manual en el que se recojan las normas para la compilación y publicación de indicadores compuestos del ciclo económico a fin de colmar esa laguna. | UN | لذلك يوصى بإعداد دليل يتناول المعايير المتعلقة بتجميع المؤشرات المركبة للدورات الاقتصادية وعرضها لملء هذه الفجوة. |
Entre otras posibles medidas cabe citar la consulta a la Organización Internacional del Trabajo o la acción coordinada de la Oficina Nacional del Género, el Ministerio de Trabajo y los sindicatos para elaborar un manual sobre el tema. | UN | وقالت إن التدابير الأخرى تشمل إجراءات تنسيق يضطلع بها المكتب الوطني للشؤون الجنسانية، ووزارة العمل، ونقابات العمال من أجل وضع كتيب يتناول هذه المسألة، أو استشارة منظمة العمل الدولية. |
Otro instrumento útil de la gestión consiste en elaborar un manual de gestión de programas para proporcionar orientación a los asociados en la ejecución sobre cómo mantener una relación de trabajo eficaz con el organismo u organización de que se trate. | UN | ٤٥ - وتتمثل اﻷداة اﻹدارية المفيدة اﻷخرى في إصدار كتيب ﻹدارة البرامج يوفر التوجيه للشركاء المنفذين حول كيفية العمل بفعالية مع وكالة و/أو منظمة معينة. |
Respondiendo a una sugerencia de que el UNICEF debería considerar la posibilidad de elaborar un manual de comunicaciones para orientar la labor del personal de sus oficinas en los países, el Director dijo que se había publicado una obra de ese tipo, Manual de información, hacía cuatro años. | UN | ٦٢ - وردا على اقتراح يقضي بأن تنظر اليونيسيف في وضع دليل للاتصال يساعد في توجيه موظفي المكاتب القطرية وهم يؤدون أعمالهم، قال مدير شعبة الاتصال إنه قد جرى إصدار دليل اﻹعلام لليونيسيف منذ أربع سنوات. |
Trabajar con la Subdivisión de gestión de desastres de ONU-Hábitat en un proyecto experimental para elaborar un manual de reconstrucción sostenible. | UN | ويعمل اليونيب مع فرع إدارة الكوارث التابع لموئل الأمم المتحدة بشأن مشروع تجريبي لوضع دليل عن التعمير المستدام. |
Recomendación 4: La Sección Administrativa debería establecer un sistema para rendir cuentas de los bienes de las representaciones sobre el terreno y elaborar un manual de procedimientos administrativos sobre el terreno. | UN | التوصية 4: ينبغي لقسم الشؤون الإدارية إنشاء نظام لحصر موجودات البعثات التمثيلية في الميدان ووضع دليل للإجراءات الإدارية الميدانية. |