ويكيبيديا

    "elaborar un tratado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع معاهدة
        
    • بوضع معاهدة
        
    • صياغة معاهدة
        
    • إعداد معاهدة
        
    • التوصل إلى معاهدة
        
    • لصياغة معاهدة
        
    • لمسألة إبرام معاهدة
        
    Apoyamos firmemente los esfuerzos de las Naciones Unidas para elaborar un tratado jurídicamente vinculante en esta esfera. UN ونحن نؤيد بشدة الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل وضع معاهدة ملزمة قانونيا في هذا المجال.
    No hay duda de que, ante todo, es preciso evaluar las consecuencias de la aplicación de la Ley Modelo en muchos sistemas antes de pensar en elaborar un tratado. UN وبالتأكيد، يجب أولا تقييم اﻵثار المترتبة على تطبيق القانون النموذجي في نظم عديدة قبل توخي وضع معاهدة.
    Somos partidarios de elaborar un tratado mundial sobre misiles como parte de un programa general de desarme. UN ونحن نحبذ وضع معاهدة عالمية بشأن القذائف كجزء من برنامج شامل لنزع السلاح.
    Apoyamos también la propuesta hecha aquí de elaborar un tratado sobre la seguridad nuclear y la estabilidad estratégica. Y, por supuesto, abogamos por las deliberaciones multilaterales de las cuestiones relacionadas con la regulación del mercado internacional de armas y de los equipos militares. UN ونؤيد أيضا الاقتراح الذي قدم هنا بوضع معاهدة لﻷمن النووي والاستقرار الاستراتيجي كما نؤيد بالطبع المناقشة المتعددة اﻷطراف للقضايا المتعلقة بتنظيم السوق الدولية لﻷسلحة والمعدات العسكرية.
    Esta situación no es compatible con la idea de elaborar un tratado de prohibición universal y completa de los ensayos. UN وهذا الوضع لا يتمشى مع فكرة صياغة معاهدة عالمية وشاملة لحظر تجارب الأسلحة النووية.
    Además, no es posible elaborar un tratado sin tener en cuenta el alcance, los plazos para la entrada en vigor y los mecanismos de verificación. UN ويتعذّر أيضا وضع معاهدة دون الإعلام بنطاقها وآجال بدء نفاذها وآليات التحقق منها.
    Tal vez convendría que el Comité estudiara la posibilidad de elaborar un tratado de amistad y de cooperación similar para la zona del Océano Indico, como un paso previo hacia la creación de una zona de paz. UN وقد ترى اللجنة أن من المفيد استكشاف إمكانية وضع معاهدة صداقة وتعاون مماثلة لمنطقة المحيط الهندي، كخطوة مؤقتة على طريق إنشاء منطقة سلم.
    A este respecto, consideramos que es de importancia fundamental elaborar un tratado internacional que prohíba el empleo o la amenaza del empleo de las armas nucleares en cualquier circunstancia. UN وفي هذا الخصوص، نرى من اﻷهمية بمكان أن يتم وضع معاهدة دولية تحرم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها، تحت أي ظرف، والسعي الجاد من أجل إزالة كافة اﻷسلحة النووية.
    Los esfuerzos que se están realizando para elaborar un tratado que prohíba por completo la utilización, la producción, la transferencia y el almacenamiento de minas terrestres antipersonal es un ejemplo de las medidas de control de armamentos dirigidas principalmente a garantizar la seguridad de los seres humanos. UN ومن أمثلة تدابير تحديد اﻷسلحة التي تُعنى أساسا بأمن اﻹنسان هو ذلك الجهد الذي يبذل من أجل وضع معاهدة للحظر الشامل لاستعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإنتاجها ونقلها وتخزينها.
    El objetivo último de las negociaciones en la Conferencia debería ser elaborar un tratado de acuerdo típico en un proceso paulatino en caso necesario. UN ويجب أن يكون الهدف النهائي من المفاوضات التي تجري في مؤتمر نزع السلاح هو وضع معاهدة نموذجية لنزع السلاح من خلال القيام بعملية تدريجية، إذا اقتضى اﻷمر.
    10. Otra delegación dijo que estaba abierta a la búsqueda de una solución adecuada que consistiera en elaborar un tratado universal jurídicamente vinculante. UN " ٠١ - وأعلن وفد آخر استعداده ﻹيجاد حل مناسب يتمثل في وضع معاهدة عالمية ملزمة قانونا.
    10. Otra delegación dijo que estaba abierta a la búsqueda de una solución adecuada que consistiera en elaborar un tratado universal jurídicamente vinculante. UN ٠١- وأعلن وفد آخر استعداده ﻹيجاد حل مناسب يتمثل في وضع معاهدة عالمية ملزمة قانوناً.
    10. Otra delegación dijo que estaba abierta a la búsqueda de una solución adecuada que consistiera en elaborar un tratado universal jurídicamente vinculante. UN " ٠١- وأعلن وفد آخر استعداده ﻹيجاد حل مناسب يتمثل في وضع معاهدة عالمية ملزمة قانوناً.
    En 1963 se llegó al acuerdo de estudiar la posibilidad de elaborar un tratado sobre responsabilidad. UN وتم التوصل الى اتفاق في عام ٣٦٩١ على النظر في وضع معاهدة للمسؤولية .
    Esperamos que el Grupo de Expertos Gubernamentales pueda, entre otras cosas, estudiar la posibilidad de elaborar un tratado internacional para crear un régimen mundial de no proliferación de los misiles. UN ونأمل أن يكون بوسع فريق الخبراء الحكوميين أن يقوم بجملة أمور منها النظر في إمكانية وضع معاهدة دولية لإنشاء نظام عالمي لمنع انتشار القذائف.
    Mi país está actualmente examinando con atención la propuesta encaminada a elaborar un tratado sobre las normas que deben regir y controlar el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN ويستعرض بلدي حاليا عن كثب المقترح الرامي إلى وضع معاهدة بشأن المعايير التي توجه وتنظم الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Grupo de expertos gubernamentales para elaborar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Grupo de expertos gubernamentales para elaborar un tratado por el que se prohíba la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares UN فريق الخبراء الحكوميين المعني بوضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    Se señaló también que el objetivo primordial de la labor de la Comisión era determinar la utilización adecuada de un recurso natural, no elaborar un tratado sobre el medio ambiente ni regular unos comportamientos. UN كما ذُكر أن الغرض الأساسي من عمل اللجنة يتمثل في تحديد الاستخدام السليم لمورد طبيعي وليس صياغة معاهدة بيئية أو تنظيم السلوك.
    Exhortamos a la Conferencia de Desarme a que proceda con la mayor celeridad posible a elaborar un tratado universal y eficaz dentro de un plazo fijo. UN وإننا نحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع بأسرع ما يمكن فــي إعداد معاهدة شاملة وفعالة في إطار جدول زمني محدد.
    Por supuesto, nuestro objetivo es elaborar un tratado exhaustivo y que no deje lagunas. UN إن هدفنا هو دونما شك التوصل إلى معاهدة للحظر الكامل لا تسمح بأي ثغرة للنفاذ منها.
    En el caso de las garantías de seguridad, si bien apoyamos la constante atención internacional a esta cuestión, no pensamos que un comité que tiene el mandato concreto de elaborar un tratado de prohibición completa de los ensayos sea el lugar adecuado para ocuparse de ello. UN وفي حالة ضمانات اﻷمن، في حين أننا نؤيد إيلاء هذه المسألة اهتماماً دولياَ مستمراً، لا نعتقد بأن لجنة مكلفة خصيصاً لصياغة معاهدة لحظر شامل للتجارب هي المكان المناسب الذي يجب فيه تناول هذه المسألة.
    En cuanto al tratado sobre el comercio de armas, el Grupo de Expertos Gubernamentales llegó a la conclusión de que es necesario examinar más el tema, y ya se están realizando esfuerzos para elaborar un tratado mundial. UN وبالنسبة لمسألة إبرام معاهدة تتعلق بتجارة الأسلحة، فقد خلص فريق الخبراء الحكوميون إلى نتيجة مؤداها أن الأمر يقتضي مزيدا من النظر في هذا الموضوع، وأن الجهود قائمة بالفعل نحو إبرام معاهدة عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد