Su objetivo fue elaborar una estrategia amplia para ocuparse del uso indebido de dichas sustancias, en especial entre los jóvenes. | UN | وكان الهدف من ذلك وضع استراتيجية شاملة لمعالجة تعاطي المؤثرات العقلية، لا سيما في صفوف الشباب. |
Además, la Oficina presta asistencia a Swazilandia para elaborar una estrategia amplia contra la corrupción. | UN | ويساعد المكتب أيضا سوازيلند في وضع استراتيجية شاملة لمكافحة المخدرات. |
El objetivo es elaborar una estrategia amplia, coherente y coordinada para el apoyo de las Naciones Unidas al estado de derecho. | UN | ويهدف إلى وضع استراتيجية شاملة ومتسقة ومنسقة لما تقدمه الأمم المتحدة من دعم في مجال سيادة القانون. |
El Secretario General debería elaborar una estrategia amplia para la gestión del conocimiento. | UN | ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة بشأن إدارة المعارف. |
Se había recomendado elaborar una estrategia amplia de movilización de recursos. | UN | وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد. |
22. Los representantes de varios países subrayaron la necesidad de reducir la violencia y los delitos violentos en el seno de las comunidades y de elaborar una estrategia amplia en cooperación con los sectores de la salud y la educación, además de establecer medidas eficaces contra el uso de armas de fuego para la comisión de delitos. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |
elaborar una estrategia amplia y una hoja de ruta con miras a un nuevo consenso mundial sobre los datos | UN | وضع استراتيجية شاملة وخريطة طريق من أجل توافق عالمي جديد في الآراء بشأن البيانات |
Además, al elaborar una estrategia amplia, el servicio sanitario debe hacer hincapié en la necesidad de aplicar las normas que tengan en cuenta las funciones múltiples de la mujer en las zonas rurales. | UN | ينبغي أن يشدد قطاع الصحة، في إطار وضع استراتيجية شاملة خاصة بالاحتياجات، على ضرورة إنفاذ أنظمة تضع في الاعتبار اﻷدوار المتعددة للمرأة في المناطق الريفية. |
Si bien no es original ni exhaustiva, al menos subraya la complejidad de elaborar una estrategia amplia para la recaudación de fondos. | UN | ورغم أن قائمة اﻹجراءات ليست فريدة من نوعها ولا حصرية، فإنها تؤكد على اﻷقل مدى تعقيد مهمة وضع استراتيجية شاملة لجمع التبرعات. |
A ese respecto, la principal dificultad que se le planteaba al Departamento consistía en elaborar una estrategia amplia para todo el sistema en que se aprovecharan las ventajas comparativas de las organizaciones competentes con el fin de conseguir las metas mundiales. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي للإدارة، في هذا الصدد، في وضع استراتيجية شاملة على مستوى المنظومة تسخّر المزايا النسبية للمنظمات المختصة لتنفيذ خطة العمل العالمية. |
En el presente informe se exponen las actividades emprendidas para elaborar una estrategia amplia de tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | يعرض هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة. |
- Se debe elaborar una estrategia amplia e integrada para el período comprendido entre ahora y el fin de 2005 y se deben celebrar consultas al respecto con los asociados pertinentes. | UN | - وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة تغطي الفترة الممتدة من الآن إلى نهاية عام 2005 والتشاور بشأنها مع الأطراف المعنية. |
Ante la dificultad de estudiar a fondo un tema tan amplio como la gestión de los conocimientos, el UNICEF observa que las recomendaciones no siempre dan una idea de la complejidad que entraña elaborar una estrategia amplia de gestión de los conocimientos. | UN | ونظرا لصعوبة تغطية مجال عريض مثل إدارة المعارف تغطية متعمقة، فإن اليونيسيف تلاحظ أن التوصيات لم تعكس دائما مدى صعوبة وضع استراتيجية شاملة لإدارة المعارف. |
Varios oradores también subrayaron la importancia de elaborar una estrategia amplia para abordar las causas fundamentales de la piratería y el robo a mano armada en el mar. | UN | وشدد بعض المتكلمين أيضا على أهمية وضع استراتيجية شاملة تتصدى للجذور الدفينة التي تتسبب في حدوث أعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر. |
Asimismo, me propondré asegurar la máxima coordinación y complementariedad de las iniciativas internacionales dirigidas a elaborar una estrategia amplia e integrada para llevar a cabo reformas políticas y económicas y en el sector de la seguridad, así como para combatir el tráfico de drogas y la impunidad. | UN | وسوف أركز جهدي أيضا على ضمان أقصى قدر من التنسيق والتكامل بين الجهود الدولية الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لتنفيذ الإصلاحات في قطاع الأمن وفي القطاعين السياسي والاقتصادي إضافة إلى محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات ومكافحة الإفلات من العقاب. |
El Comité celebra la aprobación del Plan Decenal de Acción para la Niñez, encaminado a superar en favor de la niñez algunos de los actuales desequilibrios, pero destaca la necesidad de elaborar una estrategia amplia para aplicar la Convención y de crear un mecanismo eficaz de vigilancia para evaluar los progresos realizados y las dificultades encontradas. | UN | واللجنة، إذ ترحب باعتماد خطة العمل العشرية من أجل الطفل البوليفي الرامية إلى تصحيح بعض أوجه الخلل الحالية لصالح الطفل، تؤكد ضرورة وضع استراتيجية شاملة لتنفيذ الاتفاقية واستحداث آلية رصد فعالة لتقييم التقدم المحرز والصعوبات المصادفة. |
Esos ajustes se han puesto de manifiesto en las iniciativas del país para el desarrollo humano, que tienen por objeto, entre otras cosas, el fomento de la capacidad en materia de análisis y solución de problemas en los sectores sociales y la evaluación de las modalidades prevalecientes de prestación de servicios sociales en apoyo de las actividades en curso para elaborar una estrategia amplia de desarrollo humano. | UN | وينعكس ذلك في المبادرات القطرية للتنمية البشرية التي تركز، في جملة أمور، على تنمية قدرات القطاعات الاجتماعية على التحليل وحل المشاكل، وعلى تقييم اﻷنماط السائدة لتوفير الخدمات الاجتماعية دعما للجهود الراهنة الرامية إلى وضع استراتيجية شاملة للتنمية البشرية. |
El Secretario General debería elaborar una estrategia amplia para la gestión del conocimiento. | UN | ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة بشأن إدارة المعارف. |
El Secretario General debería elaborar una estrategia amplia para la gestión del conocimiento. | UN | ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية شاملة بشأن إدارة المعارف. |
Se había recomendado elaborar una estrategia amplia de movilización de recursos. | UN | وأن التقرير أوصى بوضع استراتيجية شاملة لتعبئة الموارد. |
El Primer Ministro Hariri comprometió recientemente a su Gobierno a elaborar una estrategia amplia sobre fronteras para el Líbano, con arreglo a las recomendaciones del Equipo independiente de evaluación fronteriza del Líbano, y nombró al Ministro Jean Oghassapian para que coordinara las medidas gubernamentales de supervisión del proceso. | UN | وأعلن رئيس الوزراء الحريري مؤخرا التزام حكومته بوضع استراتيجية شاملة لضبط الحدود اللبنانية، عملا بتوصيات الفريق المستقل لتقييم الوضع فيما يتعلق برصد الحدود اللبنانية، وعين الوزير جان أغاسابيان ليتولى تنسيق ما تتخذه الحكومة من إجراءات للإشراف على وضعها. |
22. Los representantes de varios países subrayaron la necesidad de reducir la violencia y los delitos violentos en el seno de las comunidades y de elaborar una estrategia amplia en cooperación con los sectores de la salud y la educación, además de establecer medidas eficaces contra el uso de armas de fuego para la comisión de delitos. | UN | 22- وشدّد ممثّلو عدّة بلدان على ضرورة الحدّ من العنف ومن جرائم العنف في المجتمعات المحلية، ووضع استراتيجية شاملة بالتعاون مع قطاعي الصحة والتعليم، إضافة إلى اتخاذ تدابير فعّالة للتصدّي لاستخدام الأسلحة النارية في ارتكاب الجرائم. |