ويكيبيديا

    "elaborar una estrategia global" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع استراتيجية شاملة
        
    • استحداث استراتيجية شاملة
        
    • بوضع استراتيجية شاملة
        
    • وضع استراتيجية عامة
        
    • لإعداد استراتيجية شاملة
        
    Esta lista no es original ni exhaustiva, pero pone de relieve lo complejo que es elaborar una estrategia global de recaudación de fondos. UN وهذه القائمة من اﻹجراءات ليست فريدة من نوعها ولا حصرية، بل تفيد في تأكيد مدى تعقيد مهمة وضع استراتيجية شاملة لجمع التبرعات.
    Esta lista no es original ni exhaustiva, pero pone de relieve lo complejo que es elaborar una estrategia global de recaudación de fondos. UN وهذه القائمة من اﻹجراءات ليست فريدة من نوعها ولا حصرية، بل إنها بمثابة تأكيد لمدى تعقيد مهمة وضع استراتيجية شاملة لجمع التبرعات.
    La División también ha participado en un grupo de trabajo encargado de elaborar una estrategia global en materia de tecnología de la información y las comunicaciones para todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وتشارك الشعبة أيضا في فريق عمل يضطلع بمسؤولية وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة.
    Convencida de que es menester elaborar una estrategia global para plasmar las normas en programas de acción tangibles en un contexto regional y nacional, UN واقتناعا منها بأنه لا بد من استحداث استراتيجية شاملة بغية تنفيذ المعايير في برامج عمل ملموسة في سياق إقليمي ووطني على السواء،
    Además, se recomienda elaborar una estrategia global para combatir el trabajo infantil. UN وتوصي اللجنة علاوة على ذلك بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة عمل اﻷطفال.
    Desde el punto de vista de las oficinas nacionales de estadística, puede ser de suma utilidad elaborar una estrategia global para cuantificar los servicios. UN 16 - ومن منظور المكاتب الإحصائية الوطنية، يمكن أن يكون من المفيد جدا وضع استراتيجية عامة لقياس الخدمات.
    También pide más detalles sobre las actividades de colaboración del UNICEF con la Unión Europea para elaborar una estrategia global de la Unión Europea sobre la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN كما طلبت مزيداً لمن التفاصيل عن أنشطة تعاون اليونيسيف مع الاتحاد الأوروبي لإعداد استراتيجية شاملة للاتحاد الأوروبي بشأن موضوع الأطفال والمنازعات المسلحة.
    :: El Comité alienta la coordinación de medidas en el plano regional para elaborar una estrategia global de lucha contra los actos de piratería y la prestación de una asistencia internacional para apoyar los esfuerzos desplegados en los planos nacional y regional. UN :: وتشجع اللجنة على تنسيق الجهود على الصعيد الإقليمي بهدف وضع استراتيجية شاملة لمكافحة أعمال القرصنة وكذلك على تقديم المساعدة الدولية لدعم الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    47. Recomendó también que la Alta Comisionada mantenga su función de liderazgo en lo que respecta a fomentar el ejercicio del derecho a la alimentación y la nutrición como derecho humano y a elaborar una estrategia global a tal fin. UN 47- وأوصى أيضا بأن تواصل المفوضة السامية القيام بالدور الرائد في تعزيز إعمال الحق في الغذاء والتغذية وفي وضع استراتيجية شاملة لهذا الغرض.
    El UNICEF es el organismo coordinador en materia de justicia de menores del Equipo de Tareas sobre derechos humanos presidido por la OSCE y está trabajando en estrecho contacto con la OSCE y otros asociados gubernamentales y no gubernamentales para elaborar una estrategia global. UN واليونيسيف هي الوكالة الرائدة في مجال عدالة الأحداث في إطار فرقة العمل المعنية بحقوق الإنسان التي ترأسها المنظمة. وتعمل اليونيسيف بشكل وثيق مع المنظمة وشركاء آخرين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية، على وضع استراتيجية شاملة.
    Las delegaciones de la CARICOM acogen con beneplácito los esfuerzos realizados en el sistema para elaborar una estrategia global sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC); esos esfuerzos han dado como resultado mejoras apreciables en la entrega, por parte de la Organización, de productos y servicios de tecnologías de la información a las delegaciones en el pasado reciente, especialmente mediante un acceso más fácil. UN وأردفت قائلة إن وفود المجموعة الأوربية ترحب بالجهود المبذولة داخل المنظومة من أجل وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وهي الجهود التي أسفرت عن تحسينات ملحوظة في توصيل المنظمة لمنتجات وخدمات تكنولوجيا المعلومات إلي الوفود في الماضي القريب، خاصة وأن ذلك قد تم بطرق أكثر سهولة.
    10A.87 El subprograma tendrá un enfoque de dos componentes y tendrá por objeto determinar los elementos en que puedan basarse las medidas de política para que los países en desarrollo puedan elaborar una estrategia global a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ١٠ ألف-٧٨ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    10A.87 El subprograma tendrá un enfoque de dos componentes y tendrá por objeto determinar los elementos en que puedan basarse las medidas de política para que los países en desarrollo puedan elaborar una estrategia global a fin de aumentar su participación en el comercio mundial de servicios. UN ١٠ ألف - ٨٧ سيتبع البرنامج الفرعي نهجا ذا شقين يستهدف تحديد العناصر التي يمكن على أساسها إعداد تدابير السياسة لتمكين البلدان النامية من وضع استراتيجية شاملة لزيادة مشاركتها في التجارة العالمية في الخدمات.
    El hecho de que la responsabilidad para elaborar una estrategia global en materia de dotación de personal y de fuerzas civiles de reserva haya residido exclusivamente en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno, que actúa por iniciativa propia siempre que disponga de algún tiempo para ello, es en sí mismo indicación de que la Secretaría no ha dedicado suficiente atención a esta cuestión de importancia crítica. UN 144 - ولأن مسؤولية وضع استراتيجية شاملة للملاك وترتيبات مدنية احتياطية تقع حصرا داخل شعبة الإدارة الميدانية والسوقيات، التي تتصرف بمبادرة ذاتية منها عندما يتوفر لها قليل من الوقت، فإن ذلك يشكل بحد ذاته دليلا على أن الأمانة العامة لم تكرس اهتماما كافيا لهذه المسألة البالغة الأهمية.
    33. Estrechar su cooperación con el UNICEF y otros órganos de las Naciones Unidas a fin de elaborar una estrategia global para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, en particular de la violencia sexual (Malasia). UN 33- زيادة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة من أجل وضع استراتيجية شاملة لضمان حماية النساء والبنات من جميع أشكال العنف، لا سيما العنف الجنسي (ماليزيا)؛
    Además de las medidas adoptadas en el plano nacional, se ha lanzado una campaña a escala de la Unión para luchar contra esas manifestaciones. En 1994, los Jefes de Estado y de Gobierno de la Unión Europea decidieron elaborar una estrategia global para combatir los actos de racismo y de violencia xenofóbica. Una comisión consultiva de personalidades eminentes ha estado prestando su asistencia a la Unión en ese ámbito. UN وذكر أن هذه الدول بدأت ببذل مجهود على مستوى الاتحاد لمكافحة هذه الظاهر، إضافة الى الاجراءات المتخذة على المستوى الوطني؛ وأن رؤساء دول وحكومات الاتحاد اﻷوروبي قرروا في عام ١٩٩٤ وضع استراتيجية شاملة من أجل مكافحة أعمال العنف القائمة على العنصرية وكره اﻷجانب، وأن ثمة لجنة استشارية مؤلفة من شخصيات بارزة تساعد الاتحاد في هذا المجال.
    b) elaborar una estrategia global que abarque todos los sectores, destinada a hombres y mujeres adultos y a niños de ambos sexos, para superar las actitudes estereotipadas de género relativas a los papeles y responsabilidades de los hombres y las mujeres en la familia y en la sociedad; UN (ب) وضع استراتيجية شاملة تغطي جميع القطاعات وتكون موجهة إلى النساء والرجال، والبنات والأولاد، من أجل التخلص من المواقف القائمة على السلطة الأبوية، والمواقف النمطية الجنسانية فيما يتعلق بأدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة وفي المجتمع؛
    i) La necesidad de elaborar una estrategia global de gestión de la información para el sistema de las Naciones Unidas; UN )ط( ضرورة استحداث استراتيجية شاملة ﻹدارة المعلومات بمنظومة اﻷمم المتحدة؛
    También apoya la propuesta de elaborar una estrategia global para luchar contra el terrorismo. UN كما أن المجموعة تؤيد الاقتراح الخاص بوضع استراتيجية شاملة لمحاربة الإرهاب.
    Era preciso elaborar una estrategia global para la protección de la biodiversidad y la recuperación de las especies agotadas. Era también necesario determinar la capacidad pesquera necesaria para explotar los recursos de manera sostenible y desarrollar medidas de ordenación para prevenir o eliminar el exceso de capacidad. UN وهناك حاجة أيضا إلى وضع استراتيجية عامة لحماية التنوع البيولوجي وإنعاش الأنواع المستنفدة، وإلى تحديد قدرات الصيد اللازمة لجني الموارد على نحو مستدام ووضع تدابير للإدارة لمنع الزيادة في القدرة على الصيد أو التخلص منها.
    c) Encomiando además los esfuerzos realizados por las Fuerzas Armadas por elaborar una estrategia global sobre los niños y los conflictos armados y alentándolas a que siguieran colaborando con el equipo de tareas de las Naciones Unidas de supervisión y presentación de informes encargado del país e informándolo periódicamente sobre los progresos realizados a este respecto; UN (ج) تشيد كذلك بالجهود التي بذلتها القوات المسلحة الفلبينية لإعداد استراتيجية شاملة بشأن الأطفال والنزاع المسلح وتشجعها على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة وإبلاغ فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة بانتظام عن التقدم المحرز في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد