En esta coyuntura crítica del acuerdo sobre Kosovo, la tarea de elaborar una estrategia internacional coordinada reviste una importancia fundamental. | UN | وفي هذا المنعطف الهام من التسوية في كوسوفو، فإن مهمة وضع استراتيجية دولية للتنسيق يتصف بأهمية أساسية. |
:: elaborar una estrategia internacional de empleo coherente y coordinada. | UN | :: وضع استراتيجية دولية متسقة ومنسقة تعنى بالتوظيف. |
Los participantes en el período extraordinario de sesiones habían recurrido a la OIT en busca de orientación para elaborar una estrategia internacional coherente en materia de empleo. | UN | وتوجهت الدورة الاستثنائية إلى منظمة العمل الدولية طالبة قيامها بدور رائد في وضع استراتيجية دولية متجانسة بشأن العمالة. |
Por último, hay que redoblar los esfuerzos por llegar a una definición internacionalmente aceptable del concepto de terrorismo, ya que ello es indispensable para elaborar una estrategia internacional efectiva. | UN | وأخيرا، ينبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى تعريف مقبول دوليا لمفهوم اﻹرهاب، فهذا أمر أساسي إذا أريد وضع استراتيجية دولية فعالة. |
Los resultados de esa investigación permitirán elaborar una estrategia internacional escolar de lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones, que podrá centrarse en la discriminación y realización de un programa mínimo común de tolerancia y no discriminación. | UN | ولعل نتائج استطلاع الرأي المشار إليه أن تسمح بوضع استراتيجية دولية في مجال التعليم لمكافحة جميع أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين والمعتقد، وهي الاستراتيجية التي يمكن أن تركز على تحديد برنامج مشترك أدنى في مجال التسامح وعدم التمييز وتحقيقه. |
En ese contexto, Rusia está convencida de la importancia de elaborar una estrategia internacional amplia de lucha contra los estupefacientes, que incluya el establecimiento de un cinturón de seguridad en las fronteras afganas. | UN | وفي هذا السياق، فإن روسيا على قناعة بأهمية وضع استراتيجية دولية شاملة لمكافحة المخدرات في أفغانستان، بما في ذلك إقامة حزام أمني على طول الحدود الأفغانية. |
El documento final pone de relieve la interrelación de esas políticas en la era de la mundialización al señalar la necesidad de elaborar una estrategia internacional coherente y coordinada en materia de empleo, y en ese sentido apoya la celebración en el año 2001 de un foro mundial del empleo, organizado por la OIT. | UN | وتؤكد الوثيقة الختامية ترابط هذه السياسات في عصر العولمة، فهي تسلم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسقة في مجال العمالة وتؤيد، في هذا الإطار، قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للعمالة في عام 2001. |
Dado que un gran número de países en desarrollo hace frente a desastres humanos y naturales, a menudo como resultado del cambio climático, es necesario elaborar una estrategia internacional para la prevención de los desastres y una estrategia de alerta temprana para casos de desastre. | UN | وذكر أنه لما كان هناك عدد كبير من البلدان النامية يواجه الكوارث البشرية والطبيعية كنتيجة لتغير المناخ في معظم الأحيان، فإن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية دولية لمنع الكوارث واستراتيجية للإنذار المبكر بغية معالجة الكوارث. |
En el 24° período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se reafirmó la función central del empleo en el desarrollo social y se reconoció la necesidad de elaborar una estrategia internacional coordinada en materia de empleo para dar más oportunidades a todos de lograr medios de vida sostenibles y tener acceso al empleo. | UN | وأعادت دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرون التأكيد على الدور المركزي للعمالة في تحقيق التنمية الاجتماعية وأقرت بالحاجة إلى وضع استراتيجية دولية منسقة للعمالة بهدف زيادة فرص توفير سبل العيش المستدامة والحصول على العمل. |
Entre los objetivos del equipo especial figura la necesidad de elaborar una estrategia internacional para hacer frente a los problemas existentes a nivel mundial y nacional y remediar los déficit inmediatos de fondos para situaciones de emergencia alimentaria, en particular las que son objeto de llamamientos formulados por el PMA y otros asociados en situaciones de emergencia. | UN | ومن أهداف فرقة العمل ضرورة وضع استراتيجية دولية للاستجابة للتحديات على الصعيدين العالمي والقطري ومعالجة نواقص التمويل الحالية من أجل مواجهة حالات الطوارئ الغذائية، ولا سيما تلك التي وجه برنامج الأغذية العالمي وشركاء الطوارئ الآخرون نداءات بشأنها. |
Con el fin de que sea posible elaborar una estrategia internacional escolar de lucha contra la intolerancia y la discriminación fundadas en la religión o las convicciones, el Relator Especial recomienda la celebración de un conferencia internacional sobre la educación, por iniciativa de los Estados o de las organizaciones no gubernamentales, o incluso de la coalición internacional preconizada por la Conferencia de Oslo. | UN | وبغية التمكين من وضع استراتيجية دولية مدرسية لمكافحة التعصب والتمييز على أساس الدين أو المعتقد، يوصي المقرر الخاص بعقد مؤتمر دولي بشأن التعليم بناء على مبادرة الدول و/أو المنظمات غير الحكومية بل والتحالف الدولي الذي دُعي إلى إقامته في مؤتمر أوسلو. |
Reconocer la necesidad de elaborar una estrategia internacional coherente y coordinada en materia de empleo para dar más oportunidades a todos de lograr medios de vida sostenibles y tener acceso al empleo y, en ese sentido, apoyar la celebración en el año 2001 de un foro mundial del empleo convocado por la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 36 - التسليم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسقة في مجال التوظيف بغرض توفير المزيد من الفرص للناس للحصول على مصدر رزق مستدام والوصول إلى الفرص الوظيفية، وفي هذا الإطار تأييد قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للتوظيف في عام 2001. |
37 bis. Reconocer la necesidad de elaborar una estrategia internacional coherente y coordinada en materia de empleo para dar más oportunidades a todos de lograr medios de vida sostenibles y tener acceso al empleo y, en ese sentido, apoyar la celebración en el año 2001 de un foro mundial del empleo convocado por la Organización Internacional del Trabajo. | UN | 37 مكررا - التسليم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسّقة في مجال التوظيف بغرض توفير المزيد من الفرص للناس للحصول على مصدر رزق مستدام والوصول إلى الفرص الوظيفية، وفي هذا الإطار تأييد قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للتوظيف في عام 2001. |
Reconocer la necesidad de elaborar una estrategia internacional coherente y coordinada en materia de empleo para dar más oportunidades a todos de lograr medios de vida sostenibles y tener acceso al empleo y, en ese sentido, apoyar la celebración en el año 2001 de un foro mundial del empleo convocado por la OIT. | UN | 36 - التسليم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسقة في مجال التوظيف بغرض توفير المزيد من الفرص للناس للحصول على مصدر رزق مستدام والوصول إلى الفرص الوظيفية، وفي هذا الإطار تأييد قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للتوظيف في عام 2001. |
En su resolución S-24/2, de 1º de julio de 2000, la Asamblea General reconoció la necesidad de elaborar una estrategia internacional coherente y coordinada en materia de empleo para dar más oportunidades a todos de lograr medios de vida sostenibles y tener acceso al empleo. | UN | وأقرت الجمعية العامة في قرارها دإ - 24/2 المؤرخ 1 تموز/ يوليه 2000 بالحاجة إلى وضع استراتيجية دولية محكمة ومتناسقة فيما يتعلق بالعمالة وذلك بغرض زيادة فرص تحقيق موارد الرزق المستدامة والحصول على العمالة. |
Los resultados de esa investigación podrían ayudar a elaborar una estrategia internacional escolar de lucha contra todas las formas de intolerancia y discriminación fundadas en la religión y las convicciones, que podría centrarse en la discriminación y la realización de un programa mínimo común de tolerancia y no discriminación. | UN | ويمكن لنتائج هذا الاستطلاع أن تسمح بوضع استراتيجية دولية في مجال التعليم لمكافحة كل أشكال التعصب والتمييز القائمة على أساس الدين والمعتقد، وهي استراتيجية يمكن أن تتركز على تحديد برنامج مشترك أدنى في مجال التسامح وعدم التمييز وتنفيذه. |