Por consiguiente, la evaluación recomendó que se elaborara una estrategia integral para incrementar el papel de las organizaciones no gubernamentales en la prestación de servicios de salud, de conformidad con las políticas y normas de la Autoridad Nacional Palestina. | UN | وعليه فقد أوصى التقييم بوضع استراتيجية متكاملة للنهوض بدور المنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الصحية، وفقا للسياسات والمعايير التي تضعها السلطة الوطنية الفلسطينية. |
Se apoyó la idea de que el Departamento elaborara una estrategia de comunicación más sólida y se señaló la necesidad de que se estrecharan los vínculos entre el Departamento y otros órganos sustantivos de la Organización. | UN | وأعرب عن الدعم لفكرة قيام إدارة شؤون اﻹعلام بوضع استراتيجية أقوى للاتصالات، وضرورة تعزيز الروابط بين تلك اﻹدارة والهيئات الفنية داخل المنظمة. |
La Asamblea, en su resolución 48/99 pidió al Secretario General que elaborara una estrategia a largo plazo para continuar la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وطلبت الجمعية العامة في القرار ٤٨/٩٩ إلى اﻷمين العام أن يضع استراتيجية طويلة اﻷجل لتعزيز تنفيذ البرنامج العالمي. |
En su resolución 5/1, la Conferencia solicitó al Grupo de trabajo de expertos gubernamentales sobre asistencia técnica que, en relación con la aplicación de la Convención, elaborara una estrategia dirigida a fortalecer y fomentar eficazmente las iniciativas de asistencia técnica. | UN | وطلب المؤتمر في قراره 5/1، إلى الفريق العامل، فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، أن يضع استراتيجية تُعنى بتعزيز مبادرات المساعدة التقنية وترويجها. |
En la resolución 20/19 del Consejo de Administración se pedía a la Directora Ejecutiva que elaborara una estrategia global de movilización de recursos para presentarla al Consejo en su 21º período de sesiones. | UN | يطلب قرار مجلس الإدارة 20/19 من المديرة التنفيذية أن تضع استراتيجية جامعة لتعبئة الموارد تقدم إلى الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة. |
También aconsejó al Reino de los Países Bajos que elaborara una estrategia nacional para aplicar la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأسدت اللجنة النصح أيضا لمملكة هولندا() بأن تضع استراتيجية وطنية لتنفيذ الاتفاقية. |
Por lo tanto, la Comisión pidió a su secretaría que elaborara una estrategia clara y global de comunicación y atención de las necesidades de todas las partes interesadas: el personal, los administradores, los especialistas en recursos humanos y los Estados Miembros. | UN | ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعد استراتيجية اتصال شاملة وواضحة، مع التطرق إلى احتياجات جميع المعنيين بمن فيهم الموظفون والمديرون وأخصائييو الموارد البشرية والدول الأعضاء. |
Se apoyó la idea de que el Departamento elaborara una estrategia de comunicación más sólida y se señaló la necesidad de que se estrecharan los vínculos entre el Departamento y otros órganos sustantivos de la Organización. | UN | وأعرب عن دعم فكرة قيام إدارة شؤون اﻹعلام بوضع استراتيجية أقوى للاتصالات، وضرورة تعزيز الروابط بين تلك اﻹدارة والهيئات الفنية داخل المنظمة. |
Varias delegaciones sugirieron que el PNUD elaborara una estrategia general de gestión de los asuntos públicos a fin de centrarse en las esferas en las que el PNUD contaba con una ventaja comparativa. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
Varias delegaciones sugirieron que el PNUD elaborara una estrategia general de gestión de los asuntos públicos a fin de centrarse en las esferas en las que el PNUD contaba con una ventaja comparativa. | UN | واقترحت عدة وفود أن يقوم البرنامج الإنمائي بوضع استراتيجية عامة للحكم، من أجل التركيز على المجالات التي توجد فيها للبرنامج الإنمائي ميزة نسبية. |
En el párrafo 85, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara una estrategia para alentar a los clientes a participar en mayor medida en el centro de asociados, en particular a aportar comentarios. | UN | وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بوضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك إبداء التعقيبات. |
En el análisis basado en el género se recomendó que personal de categoría superior encargado de la gestión de proyectos en coordinación con las partes interesadas elaborara una estrategia para incorporar una perspectiva de género y la agregara a todos los documentos de proyecto. | UN | ٣٣ - وأوصى التدقيق في الفوارق بين الجنسين بأن تقوم اﻹدارة العليا للمشاريع بوضع استراتيجية واضحة ﻹدماج منظور الجنسين في المسار الرئيسي وذلك بالتنسيق مع اﻷطراف المعنية وإدراجها في جميع وثائق المشاريع. |
En lo que a la transparencia se refiere, en la evaluación se recomendó que se elaborara una estrategia para el Fondo, que concebiría sistemas para la difusión de información. | UN | 53 - ومن حيث الشفافية، أوصى التقييم بوضع استراتيجية للاتصالات خاصة بالصندوق المركزي، من شأنها أن تشمل نظماً لنشر المعلومات. |
En el párrafo 85, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara una estrategia para alentar a los clientes a participar en mayor medida en el centro de asociados, en particular a aportar comentarios. | UN | 519 - وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية. |
La UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara una estrategia para alentar a los clientes a participar en mayor medida en el centro de asociados, en particular a aportar comentarios. | UN | 85 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بما في ذلك تقديم الآراء التقييمية. |
En el párrafo 85, la UNOPS aceptó la recomendación de la Junta de que elaborara una estrategia para alentar a los clientes a participar en mayor medida en el centro de asociados, en particular a aportar comentarios. | UN | ٦٩٤ - وفي الفقرة 85، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يضع استراتيجية لتشجيع الزبائن على زيادة مشاركتهم في مركز الشركاء، بوسائل من قبيل إبداء آرائهم التقييمية. |
El PNUD estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara periódicamente el plan de financiación del seguro médico después de la separación del servicio y elaborara una estrategia de financiación apropiada a fin de que el plan de financiación siguiera siendo viable. | UN | 124 - ووافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يستعرض خطة تمويل التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة على أساس منتظم، وأن يضع استراتيجية تمويل ملائمة حتى تظل خطة التمويل صالحة. |
Como medida para fortalecer la perspectiva de género, el Ministerio de Educación e Investigación pidió a la Dirección de Educación que elaborara una estrategia para mejorar el equilibrio de género en la educación sobre la base de los conocimientos actuales y la investigación de las razones de las opciones de los varones y las mujeres en materia educacional y de carrera. | UN | وكتدبير لتعزيز منظور نوع الجنس، طلبت " وزارة التعليم والبحث " من " إدارة التعليم " أن تضع استراتيجية لتحسين التوازن بين الجنسين في التعليم وذلك استنادا إلى المعرفة الحالية، وبحث أسباب الخيارات التعليمية والوظيفية للبنين والبنات. |
En la misma comunicación se recomendaba a Hungría que eliminara la segregación en la enseñanza en un plazo de tiempo determinado y elaborara una estrategia para introducir una educación integradora. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 1 بأن تُلغي هنغاريا نظام الفصل في التعليم في غضون مهلة معينة وبأن تضع استراتيجية لاعتماد التعليم الشامل للجميع(125). |
El Departamento de Gestión aceptó la recomendación de la OSSI de que elaborara una estrategia para la contratación adecuada y oportuna de expertos en temas sustantivos y considerara la posibilidad de cursar instrucciones a todos los departamentos para que con carácter obligatorio liberaran expertos en temas sustantivos para el proyecto Umoja. | UN | وقد قبلت إدارة الشؤون الإدارية توصية مكتـب خدمات الرقابة الداخلية بأن تضع استراتيجية لاستقدام الخبراء المتخصصين بشكل ملائم وفي التوقيت المناسب، وأن تنظر في إصدار توجيهات إلى جميع الإدارات تلزمها بإخلاء طرف عدد من الخبراء المتخصصين للعمل في مشروع Umoja. |
En el párrafo 103, la Junta recomendó que la Administración: a) elaborara una estrategia de adquisiciones lo antes posible, especialmente para las misiones en su etapa inicial, y b) realizara estudios de mercado adecuados antes de optar por concertar contratos con un único proveedor, a fin de asegurar la transparencia del proceso de adquisición. | UN | العقد أحادية المصدر 37 - في الفقرة 103، أوصى المجلس الإدارة أن: (أ) تضع استراتيجية للمشتريات في أقرب وقت ممكن، خاصة للبعثات المبتدئة؛ و(ب) تجري استقصاءات ملائمة للسوق قبل السعي إلى تطبيق نهج المصدر الوحيد لضمان شفافية عملية الشراء. |