Se han disuelto las asambleas electas, se ha encarcelado a los dirigentes democráticos, se ha amordazado a la prensa y se ha reprimido a sindicatos y minorías. | UN | وحل الجمعيات المنتخبة وزج بالزعماء الديمقراطيين في السجون، ولجم الصحافة وقمع النقابات واﻷقليات. |
El establecimiento y constitución de las autoridades locales electas se llevó a cabo con arreglo al calendario previsto. | UN | وتم في المواعيد المقررة إنشاء السلطات المحلية المنتخبة وتشكيلها. |
Las facultades ejecutivas del componente civil de la misión deben reducirse gradualmente y transferirse a las autoridades electas. | UN | وينبغي أن يقلص العنصر المدني للبعثة سلطاته التنفيذية تدريجيا وأن ينقلها إلى السلطات المنتخبة. |
Con todo, este aumento no se reflejó en un crecimiento equivalente del número de mujeres electas. | UN | ولم يقابل ذلك ، بالضرورة، ارتفاع عددي متجانس من النساء المنتخبات. |
Como resultado, crecientes cantidades de mujeres resultan electas. | UN | وقد نشأ عن ذلك أن تزايد عدد النساء من المنتخبات فعليا. |
La participación de varias partes interesadas en el proceso político aumentó, sobre todo el alza continua del número de funcionarias electas. | UN | وازدادت مشاركة مختلف أصحاب المصلحة في العملية السياسية، ولا سيما الارتفاع المستمر في عدد المسؤولين المنتخبين من الإناث. |
Existen 86 organizaciones gubernamentales locales electas en Nueva Zelandia. | UN | ثمة ٨٦ مؤسسة منتخبة للحكم المحلي في نيوزيلندا. |
La responsabilidad por el funcionamiento ulterior de la institución del Defensor del Pueblo podrá ser traspasada a las autoridades electas de Kosovo, una vez que entren en funciones. | UN | يجوز نقل مسؤولية مواصلة عمل مؤسسة أمين المظالم إلى السلطات المنتخبة في كوسوفو عند إنشائها. |
Las próximas elecciones municipales constituirán una importante oportunidad para consolidar las estructuras democráticas electas. | UN | وستتيح الانتخابات البلدية المقبلة فرصة هامة لتدعيم الهياكل الديمقراطية المنتخبة. |
El Representante Especial alienta los esfuerzos por aplicar un control democrático efectivo por parte de las autoridades electas sobre las fuerzas armadas. | UN | ويشجع الممثل الخاص الجهود الرامية إلى فرض رقابة ديمقراطية فعالة على القوات المسلحة من جانب السلطات المنتخبة. |
Las autoridades electas construyen una nueva relación con los asociados internacionales basadas en el principio del control local del proceso de desarrollo. | UN | وقال إن السلطات المنتخبة تقيم علاقة جديدة مع الشركاء الدوليين تقوم علي مبدأ الملكية المحلية لعملية التنمية. |
Las autoridades recientemente electas han declarado que el desarme es una esfera de importancia, pero todavía se encuentran en el proceso de definir su política al respecto. | UN | وقد حددت السلطات الجديدة المنتخبة نزع السلاح باعتباره مجالا ذا أهمية إلا أنها لا تزال بصدد صوغ سياساتها بهذا الشأن. |
Las autoridades locales electas deberán celebrar en breve votaciones para constituir las asambleas municipales y de departamento. | UN | وسيكون على السلطات المحلية المنتخبة عما قريب التصويت على المجالس البلدية والإدارية. |
La distribución entre los partidos políticos de las mujeres electas no es la misma en el Consejo de los Estados que en el Consejo nacional. | UN | أو توزيع المنتخبات إلى مجلس الولايات بين الأحزاب السياسية ليس هو نفسه في المجلس الوطني. |
Mujeres electas: resultados por partido político | UN | النساء المنتخبات: النتائج حسب الحزب السياسي |
Primero concentró su empeño en conseguir que aumentara el número de mujeres electas para ocupar escaños en el Althingi (Parlamento) en las elecciones de 1999. | UN | وتمثلت المهمة الأولى للجنة في العمل نحو زيادة عدد النساء المنتخبات إلى البرلمان في انتخابات عام 1999. |
Mujeres electas para ocupar escaños generales en la Asamblea Bacional y las Asambleas Provinciales a partir de 1970 | UN | النساء المنتخبات لشغل المقاعد العامة في الجمعية الوطنية والجمعيات الإقليمية اعتبارا من سنة 1970 |
La proporción de mujeres electas en esas dos instituciones representativas fue del 10%. | UN | وكانت نسبة العضوات بين المرشحين المنتخبين في هذه المؤسسات النيابية ١٠ في المائة. |
Las mujeres que se presentan como candidatas o que resultan electas en el Senado, la Asamblea Nacional o las asambleas provinciales | UN | المرأة كمرشحة وعضوة منتخبة في مجلس الشيوخ والجمعية الوطنية والجمعية الإقليمية |
Haciendo una relación entre las mujeres electas para la Asamblea Legislativa y Alcaldías Municipales en el año de 1991 y 1994, podemos observar: | UN | وبمقارنة عدد النساء اللاتي انتخبن في الجمعية التشريعية والبلديات في عام 1991 بعدد اللاتي انتخبن في عام 1994، نلاحظ ما يلي: |
De estas 59 candidatas electas, 23 pertenecían al Partido del Congreso y 13 al partido Bharatiya Janata. | UN | وتنتمي 23 امرأة من أصل 59 امرأة انتُخبت إلى حزب المؤتمر و13 منهن إلى حزب بهاراتيا جاناتا. |
Acojo con beneplácito el compromiso ya expresado por las autoridades electas de abordar con firmeza esas cuestiones. | UN | وإنني أرحب بالالتزام الذي أعربت عنه بالفعل السلطات المنتخَبة لمعالجة هذه المسائل بحزم. |
Porcentaje de mujeres electas entre las candidatas | UN | النسبة المئوية للنساء المرَشَّحات واللائي تم انتخابهن |
Las medidas deberían incluir el establecimiento de objetivos sujetos a plazos; la ejecución de campañas de sensibilización; el suministro de incentivos financieros a los partidos políticos; y la preparación de programas de capacitación y orientación dirigidos a candidatas y a mujeres electas para cargos públicos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه التدابير وضع أهداف محددة بأطر زمنية؛ وتنفيذ حملات للتوعية؛ وتوفير الحوافز المالية للأطراف السياسية؛ ووضع برامج محددة الهدف لتدريب وتوجيه المرشحات والمنتخبات للوظائف العامة. |
Número de mujeres y hombres, según cargo para el que fueron postuladas/os o electas/os. año 1999 | UN | عدد النساء والرجال، حسب المنصب الذي رُشحوا أو انتُخبوا لشغله في عام 1999 المنصب |
23. En el poder legislativo de 228 diputados(as), 9 fueron electas propietarias y 11 en calidad de suplentes; en la Corte Suprema de Justicia de 27 magistrados(as) que la integran, solamente 3 son mujeres y de 289 jueces(zas) únicamente el 19% son mujeres, mientras que la gran mayoría del 43% de mujeres que trabajan en ese sector desempeñas posiciones auxiliares. | UN | 23- وفيما يتعلق بالسلطة التشريعية، من بين 228 نائباً، هناك تسع نساء منتخبات بصفتهن نائبات أصليات و11 بصفتهن نائبات مناوبات؛ ومن بين ال27 قاضياً الذين تضمهم المحكمة العليا، هناك ثلاث نساء فقط. ومن بين ال289 قاضياً تبلغ نسبة النساء 19 في المائة فقط، في حين أن الغالبية العظمى من النساء اللاتي يعملن في هذا القطاع (43 في المائة) يشغلن وظائف مساعدة. |