Sugiere asimismo que se tenga en cuenta el número y la ubicación de candidatas mujeres en las listas electorales de los partidos políticos a los efectos de determinar la asignación de subvenciones a los partidos. | UN | كما تقترح أن يكون عدد وموقع المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية عاملا في تحديد ما يجري تخصيصه لهن من مِنح. |
Posición de las mujeres en las listas electorales de los partidos en las elecciones de la Cámara baja en el año 2000 | UN | مركز المرأة على القوائم الانتخابية للأحزاب أثناء انتخابات مجلس النواب عام 2000 |
Por consiguiente, el Parlamento ha rechazado todos los proyectos de ley que preveían contingentes de mujeres en las listas electorales de los partidos. | UN | وبناء عليه، رفض البرلمان جميع مشاريع القوانين التي تنص على إنشاء نظام حصص لمشاركة المرأة في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية. |
Gracias a las campañas electorales de los partidos políticos la población está más familiarizada ahora con la labor del Comité y con las sutilezas de la relación entre el Territorio y la Potencia administradora. | UN | وبفضل الحملات الانتخابية للأحزاب السياسية، فإن السكان قد أصبحوا الآن أكثر إطلاعا على عمل اللجنة وعلى دقائق العلاقة بين الإقليم والسلطة القائمة بالإدارة. |
A los electores se les informó acerca de las fechas y el procedimiento de votación, las plataformas electorales de los partidos políticos que participaban en las elecciones y los programas de los candidatos a diputados. | UN | فقد كان الناخبون على علم بمواعيد التصويت وإجراءاته، وبالبرامج الانتخابية للأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات، وبيانات المرشحين الرسمية. |
En el marco de la adopción de medidas provisorias de discriminación positiva, en el ámbito de la participación política de las mujeres, fue presentado a la Cámara de Senadores un proyecto de Ley donde se reglamentará el proceso de confección de las listas electorales de los partidos en el Uruguay. | UN | قُدّم إلى مجلس الشيوخ مشروع قانون لتنظيم عملية إعداد القوائم الانتخابية للأحزاب في أوروغواي، في إطار اتخاذ تدابير مؤقتة للتمييز الإيجابي في مجال المشاركة السياسية للمرأة. |
Hay que destacar también el hecho de que en septiembre de 2003 el Parlamento de Georgia examinó una propuesta legislativa encaminada a incluir un 25% de mujeres en las listas electorales de los partidos políticos. | UN | وينبغي التأكيد أيضا على أنه في أيلول/سبتمبر 2003 نظر برلمان جورجيا في مبادرة تشريعية تقضي بأن تتضمن القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية 25 في المائة من النساء. |
68. De los 165 candidatos que encabezaban las listas electorales de los partidos políticos y las concertaciones electorales, 31 eran mujeres, o sea, una relación de 1 a 5. | UN | 68- وهناك 31 امرأة من أصل 165 مرشحاً تتصدر أسماؤهم القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية والتكتلات الانتخابية، أي ما يعادل نسبة 5:1. |
Sírvase informar sobre el estado actual de tramitación del proyecto de ley de reglamentación del proceso de confección de las listas electorales de los partidos políticos en Uruguay, así como sobre su contenido. | UN | 10 - يرجى تقديم معلومات عن المرحلة التي وصلها النظر في مشروع القانون المتعلق بتنظيم عملية إعداد القوائم الانتخابية للأحزاب في أوروغواي، وكذلك عن محتوى المشروع. |
3. Debe considerarse la función de la familia como criterio básico de la selección de funcionarios y políticos y como indicador para la evaluación de los programas electorales de los partidos políticos. | UN | 3 - اعتبار الدور الأسري معيارا أساسيا لدى اختيار المسؤولين السياسيين ومؤشرا لدى تقييم جودة البرامج الانتخابية للأحزاب السياسية. |
152. Las elecciones parlamentarias celebradas el 31 de marzo de 2009 demuestran la tendencia del descenso del número de mujeres en las listas electorales de los partidos. | UN | 152- وتوضح الانتخابات البرلمانية التي أجريت في 31 آذار/مارس 2009 اتجاهاً نحو انخفاض مشاركة المرأة في القوائم الانتخابية للأحزاب. |
33. Aunque tomó nota de la reciente aprobación de la Ley para la elección de miembros de consejos y representantes, que disponía que hubiese una cuota del 30% de candidatas en las listas electorales de los partidos políticos, el CEDAW observó con preocupación que las mujeres estuvieran subrepresentadas en el Parlamento. | UN | 33- وبينما أحاطت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة علماً باعتماد قانون انتخاب أعضاء البرلمان والممثلين الذي ينص على تخصيص حصة بنسبة 30 في المائة للنساء المرشحات في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية، لاحظت بقلق نقص نسبة تمثيل النساء في البرلمان إلى حد كبير. |
El porcentaje de candidatos de un solo sexo incluidos en las listas electorales de los partidos políticos y grupos de electores presentadas a las elecciones a los consejos municipales y de distrito no puede superar el 70%, y la diferencia entre hombres y mujeres en el orden ocupado en esas listas no puede ser de más de dos posiciones. | UN | فلا يجوز أن تتجاوز نسبة المرشحين على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية ومجموعات الناخبين لانتخابات مجالس المقاطعات والمجالس البلدية الذين هم من نفس الجنس مقدار 70 في المائة، ولا يجوز أن يتجاوز الفرق في الترتيب بين الرجال والنساء في القوائم مكانين. |
Además de traducir las plataformas electorales de los partidos políticos principales, los traductores de la UNMIN colaboraron con la Dependencia de Apoyo de Asesoramiento Constitucional del PNUD en la revisión final previa a la publicación de una traducción al inglés de la Constitución provisional de Nepal, 2063 (2007). | UN | وبالإضافة إلى ترجمة البيانات الانتخابية للأحزاب السياسية، ساعد مترجمو البعثة وحدة الدعم الاستشاري للدستور في التحرير النهائي السابق للنشر لترجمة انكليزية للدستور المؤقت لنيبال 2063 (2007). |
a) Promulgue y aplique sin dilación el proyecto de disposición legislativa que establece una cuota del 30% de representación femenina en el Parlamento y vele por que en las listas electorales de los partidos políticos por lo menos uno de cada tres candidatos sea mujer; | UN | (أ) سن مشروع المرسوم الذي يقضي بتخصيص 30 في المائة من المقاعد في البرلمان للنساء، دون تأخير، وضمان أن يكون ثلث المرشحين على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية من النساء؛ |
22. El Comité, aunque toma nota de la reciente aprobación de la Ley para la elección de miembros de consejos y representantes, que dispone que haya una cuota del 30% de candidatas en las listas electorales de los partidos políticos, lamenta que la ley no exija que uno de cada tres puestos de toda lista se atribuya a una candidata. | UN | 22- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف اعتمدت مؤخراً قانون انتخاب أعضاء المجالس والممثلين، الذي ينص على تخصيص حصة قدرها 30 في المائة للنساء المرشحات على القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية، إلا أن اللجنة تأسف لأن القانون لا يقضي بأن يكون كل مركز ثالث يرد في قائمة مخصصاً لامرأة. |
En apoyo del segundo Objetivo, el 28 de noviembre de 2013 la organización realizó en Nueva Delhi un llamamiento para que se incluyera el adelanto de la mujer en los programas electorales de los partidos políticos que concurrían a las elecciones generales de la India de 2014, y exigió que los propios partidos se comprometieran a abordar las cuestiones relativas a la discriminación contra la mujer en sus programas electorales. | UN | دعماً للهدف 2، دعت المنظمة في نيودلهي في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى إدراج مسألة تنمية المرأة في البيانات الانتخابية للأحزاب السياسية المشاركة في الانتخابات العامة في الهند في عام 2014، وطالبت الأحزاب السياسية بأن تلزم نفسها بالتصدي لقضايا التمييز ضد المرأة فيما تصدره من بيانات. |
156. El análisis de las plataformas y programas electorales de los partidos políticos en las últimas elecciones del 3 de julio de 2005 reveló una mayor conciencia de las fuerzas políticas acerca de la importancia de la participación de la mujer en la política y la gestión (no obstante, no puede decirse lo mismo en todas las fuerzas políticas). | UN | 156- وأظهر تحليل البرامج والمناهج الانتخابية للأحزاب السياسية التي أُعلنت خلال الانتخابات الأخيرة المعقودة في 3 تموز/يوليه 2005، زيادة في وعي القوى السياسية بأهمية مشاركة المرأة في السياسة والإدارة (لا يصح هذا القول بالنسبة لجميع القوى السياسية). |
La Sra. Isakunova (Kirguistán) dice que el requisito de que no más del 70% de las listas electorales de los partidos políticos estén integradas por personas del mismo sexo es un mecanismo relativamente bueno para inducir a los partidos políticos a garantizar la igualdad entre los géneros. | UN | 15 - السيدة إساكنوفا (قيرغيزستان): قالت إن اشتراط عدم احتواء القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية على أكثر من 70 في المائة من ممثلي أحد الجنسين يعد آلية جيدة لدفع الأحزاب السياسية إلى ضمان المساواة بين الجنسين. |
a) Modifique la cuota del 30% fijada en la Ley electoral a fin de que, en las listas electorales de los partidos políticos, en cada grupo de tres candidatos al menos uno sea una mujer; | UN | (أ) إعادة النظر في الحصة المتمثلة في نسبة 30 في المائة الواردة في القانون الانتخابي لكفالة أن تكون هناك في كل مجموعة من ثلاثة مرشحين مرشحة واحدة على الأقل مدرجة في القوائم الانتخابية للأحزاب السياسية؛ |
La campaña formuló proyectos de legislación para asegurar la representación de las mujeres en las listas electorales de los partidos en los planos nacional, departamental y municipal. | UN | ووضعت الحملة مشاريع قوانين لكفالة تمثيل المرأة في الانتخابات الحزبية على المستوى الوطني ومستوى المقاطعات والبلديات. |