Si se llegara a algún tipo de consenso al respecto, podría introducirse una enmienda técnica a las disposiciones pertinentes de la Carta, semejante, a la introducida en 1965, cuando se aumentó el número de miembros electos del Consejo. | UN | وإذا تحقق توافق في اﻵراء بشأن المسألة فيمكن إجراء تعديل شكلي في أحكام الميثاق ذات الصلة، بطريقة تماثل تعديل الميثاق الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٦٥، عندما زيد عدد اﻷعضاء المنتخبين في المجلس. |
Algunos proyectos de resolución sobre el Iraq se brindaron a la prensa antes de proporcionárselos a los miembros electos del Consejo. | UN | وبعض أحكام مشاريع قرارات تتعلق بالعراق أُعطيت لوسائط الإعلام قبل أن تعطى للأعضاء المنتخبين في المجلس. |
Por lo tanto, está claro que el número de miembros electos del Consejo de Seguridad debe aumentarse. | UN | ومن الواضح لذلك أنه لا بد من زيادة عدد الأعضاء المنتخبين في مجلس الأمن. |
Esta es la última vez que intervendremos con relación a este tema como miembros electos del Consejo de Seguridad. | UN | هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن. |
Por ejemplo, el partido político mayoritario, el Congreso Nacional Africano, adoptó un sistema de cuotas en las elecciones de 1994, según el cual por lo menos el 30% de los representantes electos del partido debían ser mujeres. | UN | فمثلا، اعتمد حزب الأغلبية السياسي، المؤتمر الوطني الأفريقي، نظام الحصص خلال انتخابات عام 1994، وبموجبه يتعين أن يكون 30 في المائة على الأقل من ممثلي الحزب المنتخبين من النساء. |
No podemos aceptar que se concedan privilegios adicionales a los miembros permanentes o se excluya a los miembros electos del proceso de toma de decisiones, con lo que perdería su representatividad. | UN | ولا يمكن أن نقبل منح امتيازات إضافية للأعضاء الدائمين أو استبعاد أعضاء منتخبين من عملية اتخاذ القرارات فيفقدون بذلك تمثيلهم. |
Los tres son representantes electos del Partido de la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión. | UN | وهؤلاء الثلاثة جميعهم ممثلون منتخبون من حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية. |
:: Se podría considerar que los miembros electos del Consejo, si éstos lo desearan, también representan, mediante arreglos internos, las opiniones de los grupos a los que pertenecen, y al mismo tiempo seguirían actuando de conformidad con los propósitos y principios de las Naciones Unidas. | UN | :: ينبغي أن يُعتبر الأعضاء المنتخبون في المجلس، إذا رغبوا في ذلك، أعضاء يمثلون أيضا، عن طريق ترتيبات داخلية، آراء المجموعات التي ينتمون إليها، ماداموا يتصرفون وفقا لمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها. |
Desde entonces, las Naciones Unidas han apoyado a los dirigentes electos del Iraq en la redacción de una nueva Constitución. | UN | ومنذ ذلك الحين، أيدت الأمم المتحدة زعماء العراق المنتخبين في عملهم على صياغة دستور جديد. |
Como consecuencia de ello, el PNP obtuvo una mayoría de 8 a 5 de los miembros electos del Consejo Legislativo. | UN | ونتيجة لذلك، حصلت الحركة الشعبية الديمقراطية على أغلبية بنسبة 8 إلى 5 من الأعضاء المنتخبين في المجلس التشريعي. |
Los presidentes de los tribunales no podrán ser miembros electos del Alto Consejo Judicial. | UN | ولا يجوز أن يكون رؤساء المحاكم من الأعضاء المنتخبين في مجلس القضاء الأعلى. |
Esa nota informativa fue preparada conjuntamente con el profesor Janisch de la Universidad de Toronto en estrecha colaboración con la Comisión y fue aprobada por la mayoría de los miembros electos del Consejo Legislativo de Santa Elena. | UN | وأضاف أنه هو الذي أعد الموجز، بالاشتراك مع البرفسور جانيش بجامعة تورونتو وبالتعاون الوثيق مع اللجنة، وتم التصديق عليه من جانب غالبية الأعضاء المنتخبين في مجلس سانت هيلانه التشريعي. |
En particular, notamos que períodos de sólo dos años resultan muy cortos desde la perspectiva de la memoria institucional de los miembros electos del Consejo de Seguridad. | UN | وعلى وجه التحديد نلاحظ أن مدة عضوية لا تستغرق سوى سنتين قصيرة جدا من ناحية الذاكرة المؤسسية للأعضاء المنتخبين في مجلس الأمن. |
3. Recomienda a los miembros electos del Comité de Expertos Africanos sobre los Derechos y el Bienestar del Niño a la Asamblea para su nombramiento. | UN | 3 - يوصي المؤتمر بتعيين الأعضاء المنتخبين في اللجنة الأفريقية للخبراء حول حقوق الطفل ورفاهيته. |
En ese proceso, la Administración no estableció contactos con los representantes electos del personal, sino que trató de eludirlos y, en cambio, realizó intensas campañas de información y reuniones públicas con el personal en general en varios lugares de destino a fin de promover las medidas de reforma del Secretario General. | UN | ولم تشرك الإدارة ممثلي الموظفين المنتخبين في العملية؛ واختارت تخطيهم والقيام بحملة إعلامية مكثفة واجتماعات عامة بعموم الموظفين، في شتى مراكز العمل، للترويج لتدابير الإصلاح التي أعلنها الأمين العام. |
El Consejo Ejecutivo, presidido por el Gobernador, consta de los miembros por derecho propio y cinco miembros electos del Consejo Legislativo. | UN | ويتألف المجلس التنفيذي الذي يرأسه الحاكم من الأعضاء الثلاثة المعيّنين بحكم مناصبهم وخمسة أعضاء منتخبين في المجلس التشريعي. |
Por último, como uno de los dos miembros asiáticos electos del Consejo nos sentimos satisfechos de hacer una modesta contribución a la historia de éxito de Timor Oriental, un éxito que fue posible gracias al sacrificio y arduo trabajo de ese pueblo con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وأخيرا نستشعر الغبطة لقيامنا، بوصفنا أحد عضوين آسيويين منتخبين في مجلس الأمن، بإسهام متواضع في قصة نجاح تيمور الشرقية. لم يكن في الإمكان تحقيق هذا النجاح إلا بالجهد الشاق وبالتضحيات التي بذلها شعبها، بتأييد المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, ¿puedo considerar que la Asamblea desea nombrar a los Estados propuestos por el Consejo Económico y Social, a saber, las Bahamas, Benin, Francia, Ghana, México, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, miembros electos del Comité del Programa y de la Coordinación para un período de tres años que comenzará el 1º de enero de 1995? | UN | وبالتالي، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في إعلان الدول المرشحة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهي: الاتحاد الروسي وبنن وجزر البهاما وغانا وفرنسا والمكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية، أعضاء منتخبين في لجنة البرنامج والتنسيق لمدة ثلاث سنوات ابتداء من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥؟ |
La prerrogativa administrativa es una expresión que se utiliza frecuentemente en la Secretaría para excluir al personal y a sus representantes electos del examen de asuntos importantes relativos al bienestar del personal. | UN | 52 - والصلاحية الإدارية عبارة غالبا كثيرا ما تلجأ إليها الأمانة العامة لاستبعاد الموظفين وممثليهم المنتخبين من المشاركة في مناقشة المسائل الهامة التي تؤثر في مصلحة الموظفين. |
En consecuencia, se han entablado amplias consultas con los representantes electos del personal de todos los lugares de destino, con la excepción de Nueva York, en el marco del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración. | UN | وعليه أُجريت مشاورات على نطاق واسع مع ممثلي الموظفين المنتخبين من كل مراكز العمل، ما خلا نيويورك، في نطاق لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة. |
“Como representantes electos del pueblo, debemos estar atentos a las aspiraciones y esperanzas de nuestro pueblo y articular esas aspiraciones de tal manera que den lugar a programas y proyectos tangibles que mejoren los niveles de vida de nuestro pueblo. | UN | " بوصفنا ممثلين منتخبين من الشعب، يجب ألا تغيب عن بالنا تطلعات وآمال شعوبنا، وتجسيد هذه التطلعات بطريقة تؤدي إلى وضع برامج ومشروعات ملموسة من شأنها تحسين المستوى المعيشي لشعبنا. |
Las elecciones parciales se celebraron fundamentalmente para cubrir las vacantes ocasionadas por miembros electos del Partido de la Solidaridad y el Desarrollo de la Unión, en el poder, que habían sido nombrados para ocupar cargos ministeriales o de otra índole en el poder ejecutivo que, según las disposiciones constitucionales, solo podían asumir si renunciaban antes a sus escaños parlamentarios. | UN | وأجريت الانتخابات الفرعية أساسا نتيجة شغور مناصب بسبب تعيين شاغليها، وهم جميعا أعضاء منتخبون من حزب الوحدة من أجل التضامن والتنمية الحاكم، في مناصب وزارية ومناصب أخرى في السلطة التنفيذية لا يمكنهم، وفقا للأحكام الدستورية، تقلدها إلا بعد إخلاء مقاعدهم البرلمانية. |
El Gobierno de las Islas Falkland considera que tal vez esta sea la primera ocasión en que un territorio británico dependiente en que los miembros electos del Consejo Ejecutivo del territorio sean mujeres y se enorgullece de la etapa alcanzada en las Islas Falkland en relación con el desarrollo y el adelanto de la mujer, como lo demuestra dicha elección. | UN | وتعتقد حكومة جزر فوكلاند أن هذه ربما تكون المرة اﻷولى في أي إقليم تابع لبريطانيا يكون فيها أعضاء المجلس التنفيذي المنتخبون في اﻹقليم من النساء. كما تفخر الحكومة بالمرحلة التي وصلت إليها جزر فوكلاند في النهوض بالمرأة وتطويرها كما يتضح من هذه الانتخابات. |