La finalidad que se perseguía era utilizar el centro para introducir el comercio electrónico en las empresas de las mujeres. | UN | وكان الهدف هو استخدام مركز الاتصال عن بعد لإدخال التجارة الإلكترونية في المشاريع التجارية التي تتولاها النساء. |
Sin embargo, la cifra de 100.000 millones de dólares parece una estimación razonable de las operaciones de comercio electrónico en estos países. | UN | غير أن عمليات التجارة الإلكترونية في تلك البلدان التي تقدر قيمتها بقرابة 100 مليار دولار قد تبدو تقديراً معقولاً. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
En tercer lugar, debe movilizarse tanto el apoyo público como el privado para el comercio electrónico en los países desarrollados y en desarrollo. | UN | ثالثا، يجب تعبئة كل من الدعم العام والخاص للتجارة الالكترونية في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Celebra que se esté haciendo un mayor uso de los servicios de videoconferencia y los programas de aprendizaje electrónico en las misiones en que ello es posible. | UN | وقال إن المجموعة ترحب بزيادة استخدام مرافق التداول بالفيديو وبرامج التعلم الإلكتروني في البعثات حيثما أمكن ذلك. |
Se había empezado ya a discutir la posibilidad de incluir el comercio electrónico en una nueva ronda de negociaciones comerciales multilaterales. | UN | وقد بدأت المناقشات المتعلقة بإمكانية إدراج التجارة الإلكترونية في جولة جديدة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
También es necesario que se promueva y cultive el desarrollo del comercio electrónico en los países en desarrollo. | UN | وهناك أيضا حاجة إلى تشجيع وتعزيز تنمية التجارة الإلكترونية في البلدان النامية بصورة نشطة. |
La aplicación del comercio electrónico en sectores económicos concretos como el turismo era un elemento esencial de ese proceso. | UN | وتطبيق التجارة الإلكترونية في القطاعات الاقتصادية المختلفة، مثل السياحة، يعد عنصراً أساسياً من هذه العملية. |
El comercio electrónico en turismo sólo podía dar buen resultado si la industria subyacente de turismo también funcionaba bien. | UN | ولا يمكن للتجارة الإلكترونية في السياحة أن تنجح إلا إذا كانت الصناعة السياحية القائمة عليها تعمل كذلك. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre documentos electrónicos y firmas electrónicas para promover el comercio electrónico en Armenia. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
Los servicios de TIC bien diseñados, incluido el aprendizaje electrónico en la educación terciaria, pueden ajustarse para atender las necesidades de la comunidad y facilitar el aprendizaje durante toda la vida. | UN | ويمكن تكييف خدمات محكمة التصميم لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بما في ذلك التعليم بالوسائل الإلكترونية في المستوى الجامعي، لكي توائم احتياجات المجتمعات المحلية وتيسير التعلم مدى الحياة. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
Una vez inscrito, el suscriptor recibirá los documentos por mensaje electrónico en cuanto se publiquen. | UN | وبعد إتمام عملية الاشتراك، تُرسل الوثائق إلى المشترك بالبريد الإلكتروني متى أصبحت متاحة. |
- comprender la importancia del comercio electrónico en el entorno actual de las empresas | UN | ● فهم أهمية التجارة الالكترونية في بيئة اﻷعمال الراهنة. |
Esa labor entrañaba la publicación conjunta del informe mundial sobre el parlamento electrónico en 2008 y 2010. | UN | وشمل ذلك العمل الاشتراك في نشر التقرير العالمي عن البرلمان الإلكتروني في عامي 2008 و 2010. |
En él se analiza en particular el impacto que se supone tendrá el comercio electrónico en el sector del turismo de los países en desarrollo. | UN | ويركز، بوجه الخصوص، على الأثر الذي من المتوقع أن تحدثه التجارة الإلكترونية على السياحة في البلدان النامية. |
Además, se alentará a los funcionarios a aprovechar en mayor medida las oportunidades de aprendizaje a ritmo propio, a distancia y electrónico en todas las actividades de capacitación, al tiempo que se aplicará plenamente la política de capacitación de instructores. | UN | وإضافة إلى ذلك سيشجع الموظفون على الاستفادة بدرجة أكبر من فرص التعلم الإلكتروني عن بعد، وحسب وتيرة المتعلم، في كل الأنشطة المتصلة بالتدريب، مع تنفيذ سياسة تدريب المدربين على أتم وجه. |
Se cree que este ofrecimiento se envió a todas las direcciones de correo electrónico en el mundo. | UN | ويُعتقد أن هذا العرض قد أُرسل إلى عناوين بريد إلكتروني في جميع أرجاء العالم. |
Actualmente hay acceso al manual de programación en formato electrónico en las oficinas de países y se ha distribuido en forma impresa en diferentes idiomas. | UN | وأصبح كتيب البرمجة متاحا بصورة إلكترونية في المكاتب القطرية ويتم توزيعه على هيئة نسخ مطبوعة بلغات مختلفة. |
El correo electrónico en la Secretaría de las Naciones Unidas | UN | البريد اﻹلكتروني في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
También se dispone de los mismos textos en formato electrónico en el sitio web oficial del Parlamento de la República de Lituania. | UN | كما أن هذه النصوص نفسها متاحة في شكل إلكتروني على الموقع الرسمي لبرلمان جمهورية ليتوانيا على الشبكة العالمية. |
Las noticias se envían diariamente a miles de periodistas y otros suscriptores por correo electrónico en el momento de insertarlas en la página. | UN | وترسل الأنباء بالبريد الإلكتروني إلى آلاف الصحافيين والمشتركين الآخرين عن نشرها يوميا. |
Para averiguar cómo obtener los documentos enumerados, sírvase ponerse en contacto con el Servicio de Documentos Oficiales de las Naciones Unidas por correo electrónico, en http://www.ods.unog.ch/ods/. | UN | وفيما يتعلق بالأسئلة التقنية حـول كيفية الحصول علـى الوثائـق المذكورة أعلاه، يمكن الاتصال ب: UN ODS بالبريد الإلكتروني على العنوان التالي: http://www.ods.unog.ch/ods/. |
El fomento del comercio electrónico en todo el mundo debe basarse en el principio de la igualdad de acceso de todos los países a sistemas que sean compatibles con las normas internacionales recomendadas por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أن يقوم ترويج التجارة الالكترونية على مستوى العالم على مبدأ المساواة بين جميع البلدان في فرص الوصول إلى أنظمة تتفق مع المعايير الدولية التي أوصت بها اﻷمم المتحدة. |
Con una economía numérica en crecimiento, la función de las TIC en general y del comercio electrónico en particular cada vez recibe mayor atención en las estrategias nacionales de competitividad y desarrollo económico. | UN | وفي تنامي الاقتصاد الحاسوبي يلقى دور تكنولوجيات المعلومات والاتصالات بوجه عام والتجارة الإلكترونية بوجه خاص اهتماماً متزايداً في الاستراتيجيات الوطنية في مجالي المنافسة والتنمية الاقتصادية. |