Se han tomado medidas para proyectar una imagen positiva de la mujer en los programas de estudio, los libros de texto y los medios electrónicos y de prensa. | UN | واتخذت تدابير للحفاظ على صورة إيجابية للمرأة في المناهج التعليمية والكتب المدرسية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
Las condiciones del Acuerdo se comunicarán inmediatamente a la población civil a través de medios escritos, electrónicos y de otra índole; | UN | ويبلغ السكان المدنيون في الوقت نفسه بأحكام الاتفاق عن طريق وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وغيرها من الوسائط؛ |
Artículos en prensa y medios electrónicos, y participación en programas de televisión y radio sobre varios aspectos de los derechos humanos | UN | عروض في وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية وفي البرامج التلفزيونية والإذاعية بشأن مختلف جوانب حقوق الإنسان |
Además de reorganizar y racionalizar su Secretaría, ha hecho mayor uso de los medios electrónicos y simplificado sus métodos de trabajo. | UN | وباﻹضافة إلى قيام المحكمة بإعادة تنظيم أمانتها وترشيدها، فإنها استفادت أكثر من المعدات اﻹلكترونية وبسطت طرائق عملها. |
En el programa de información se ha hecho mayor hincapié en los productos electrónicos y el intercambio de opiniones mediante seminarios y cursos prácticos. | UN | وقد زاد التركيز في برنامج الإعلام على المنتجات الإلكترونية وعلى تبادل الآراء عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Se usa también en elastómeros de poliuretano rígidos en estuches para instrumentos, en resinas epóxicas y fenólicas utilizadas en aparatos eléctricos y electrónicos y materiales de construcción. | UN | ومن الاستخدامات الأخرى متماثرات البولي يوريثان الجاسئ في الأغلفة الخارجية للمعدات وفي الراتنجات اللاصقة وراتنجات الطلاء في الأجهزة الكهربائية والإلكترونية وفي مواد البناء. |
Reconociendo la importancia de los medios electrónicos y las versiones impresas de los documentos disponibles en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يسلم بأهمية الوثائق المطبوعة والإلكترونية المتاحة بكافة اللغات الرسمية للأمم المتحدة، |
También se hace referencia a la Declaración de Nairobi sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos y eléctricos. | UN | وأُشير أيضاً إلى إعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية. |
16. Dispositivos eléctricos, electrónicos y ópticos de gama alta para grabación y reproducción de sonido o de imagen; | UN | 16 - الأجهزة الكهربائية والإلكترونية أو البصرية العالية الجودة المخصصة لتسجيل ونسخ المواد السمعية والبصرية؛ |
Concedió asimismo numerosas entrevistas a la prensa y a los medios electrónicos y de radiodifusión. | UN | وعقد مؤتمرات صحفية كثيرة مع وسائط الإعلام المطبوعة والإذاعية والإلكترونية. |
Su asamblea está integrada por 20 medios de comunicación escritos, electrónicos y digitales. | UN | وتتألف جمعيته من 20 وسيطاً من وسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية. |
19. Condena el uso indebido de los medios de información escritos, audiovisuales y electrónicos y de las nuevas tecnologías de comunicación, incluida Internet, para instigar a la violencia motivada por el odio racial; | UN | " 19 - تشجب إساءة استعمال وسائط الإعلام المطبوعة والسمعية - البصرية والإلكترونية وتكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة الإنترنت، للتحريض على العنف بدافع من الكراهية العنصرية، |
Además este servicio se apoya en acuerdos vinculantes sobre la validez de los documentos electrónicos y no en la legislación nacional de comercio exterior. | UN | وهذه الخدمة تعتمد أيضاً على اتفاقات تعاقدية بشأن صحة المستندات اﻹلكترونية وليس على اللوائح التنظيمية التجارية الوطنية. |
Se hizo referencia a la legislación en que se contemplaba el reconocimiento jurídico de firmas y archivos electrónicos y los requisitos para el envío de remesas. | UN | وأشير إلى التشريعات التي تنص على الاعتراف القانوني بالسجلات والتواقيع الإلكترونية وعلى متطلبات الحوالات المالية. |
Los medios tradicionales de difusión de información seguirán siendo reemplazados por sistemas electrónicos y digitales para la preparación y distribución de la información. | UN | وستستمر عملية الاستعاضة عن الوسائط التقليدية لنشر المعلومات بمرافق الكترونية ورقمية ﻹعداد المعلومات وإيصالها. |
Las pilas miniatura de óxido de plata se utilizan para muchos productos, como relojes de pulsera, relojes de mesa miniatura, calculadoras, juegos electrónicos y cámaras. | UN | تستخدم بطاريات أكسيد الفضة المصغرة من أجل العديد من المنتجات مثل ساعات اليد والساعات المصغرة والأجهزة الحاسبة والألعاب الإلكترونية وأجهزة التصوير. |
Además, la División de Asuntos Jurídicos Generales debería estudiar con miras al futuro los problemas jurídicos que planteen los métodos nuevos, como la adquisición por medios electrónicos, y proponer soluciones que faciliten su adopción. | UN | ويتعين على شعبة الشؤون القانونية العامة أيضا أن تستكشف على نحو تطلعي المسائل القانونية الناشئة عن اتباع نُهج جديدة من قبيل الاشتراء بالوسائل الإلكترونية وأن تقترح حلولا تُسهِّل اعتمادها. |
Asegurar la difusión de la información en varios idiomas oficiales, en particular en los medios de comunicación electrónicos y las reuniones de información pública; | UN | ضمان صدور المعلومات بلغات رسمية متعددة وخاصة بالوسائل الإلكترونية وفي جلسات الإحاطة العامة؛ |
Han surgido varias corrientes de desechos nuevas, en particular de desechos electrónicos y peligrosos. | UN | وبدأت تبرز أنواع جديدة من النفايات، ومنها بصفة خاصة النفايات الإلكترونية والنفايات الخطرة. |
24. Otra serie de propuestas está relacionada con los documentos electrónicos y la presentación electrónica de datos. | UN | 24- وتتعلق مجموعة أخرى من المقترحات بالوثائق الإلكترونية وتقديم البيانات إلكترونياً. |
El VANS incluye la prestación de servicios de correo electrónico, de intercambio de datos electrónicos y de Internet. | UN | وتشمل خدمة الشبكة هذه البريد الإلكتروني وتبادل البيانات الإلكترونية وتوفير خدمة الإنترنت. |
vi) Servicios electrónicos y de comunicaciones: velará por que el Tribunal cuente con una infraestructura sólida y fiable para el procesamiento de datos, la automatización de oficinas y las telecomunicaciones; | UN | `6 ' الخدمات الإلكترونية وخدمات الاتصالات: ضمان أن يكون لدى المحكمة هيكل أساسي قوي يمكن الاعتماد عليه لتجهيز البيانات والتشغيل الآلي للمكاتب والاتصالات السلكية واللاسلكية؛ |
112. Varias delegaciones pidieron a la secretaría que mejorara la difusión de los resultados de las investigaciones, por ejemplo recurriendo a medios electrónicos y a medios de comunicación nacionales e internacionales o seleccionando mejor a los destinatarios. | UN | 112 - ودعا عدد من الوفود الأمانة إلى تحسين نشر نتائج بحوثها وذلك مثلاً باستخدام الأدوات الإلكترونية ومن خلال التفاعل مع وسائط الإعلام الوطنية والدولية، أو بالتوجه إلى جمهور محدد تحديداً أفضل. |
El PIB creció mucho, 10,2%, 5,8% y 8% respectivamente, en la República de Corea, Singapur y la Provincia china de Taiwán, porque estos países estuvieron entre los principales beneficiarios de la demanda mundial de productos electrónicos y semiconductores. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي ارتفاعا كبيرا فبلغ 10.2 في المائة و 5.8 في المائة و 8 في المائة في جمهورية كوريا وسنغافورة وتايوان على التوالي؛ إذ أن هذه البلدان كانت ضمن المستفيدين الرئيسيين من الطلب العالمي على المنتجات الالكترونية وشبه الموصلات. |
El Grupo de Expertos sobre marcos nacionales de garantía de la calidad seguirá realizando la mayoría de sus labores mediante intercambios de mensajes electrónicos y conferencias telefónicas, por lo menos en las primeras etapas. | UN | 8 - سيواصل فريق الخبراء المعني بالأطر الوطنية لضمان الجودة القيام بمعظم أعماله عبر تبادل رسائل البريد الإلكتروني والمؤتمرات الهاتفية في المراحل المبكرة على الأقل. |