Todavía no se ha restablecido el servicio de electricidad y agua corriente y las comunicaciones telefónicas con Dominica prácticamente no existen. | UN | ولا يزال من اللازم استعادة الكهرباء والمياه الجارية، والاتصالات التليفونية بدومينيكا تكاد تكون معدومة. |
En cuanto a las pérdidas de infraestructura, una parte importante del sistema de telecomunicaciones del país y los sistemas de distribución de electricidad y agua sufrieron graves daños. | UN | أما من ناحية الخسائر في الهياكل اﻷساسية، فقد تضرر بصورة فادحة جزء كبير من شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية بالبلد، فضلا عن توزيع الكهرباء والمياه. |
Los suministros deficientes de electricidad y agua dan lugar a una alza de los costos, restringen la producción, y de ese modo, desalientan a los inversionistas. | UN | كما أن نقص إمدادات الكهرباء والمياه يرفع التكاليف ويقلل من اﻹنتاج، مما لا يشجع على الاستثمار. |
En consecuencia, el suministro de electricidad y agua en zonas densamente minadas se vuelve más esporádico y a menudo se interrumpe totalmente. | UN | ونتيجة لذلك، يصبح إيصال الكهرباء والماء أكثر تقطعا وفي كثير من الحالات ينقطع في المناطق التي تنتشر فيها اﻷلغام بكثرة. |
La PIC afirma que se tardó algún tiempo en disponer de un suministro fiable de electricidad y agua. | UN | وتدعي الشركة أن الأمر استغرق بعض الوقت قبل التمكن من توريد الكهرباء والماء بصورة يعوَّل عليها. |
Había quienes tenían electricidad y agua, y quienes no. | TED | كان هناك من يملك الطاقة والمياه والذين لا يملكون. |
El empleador era el Ministerio de electricidad y agua de Kuwait (el " MEA " ). | UN | وكان صاحب العمل هو وزارة الكهرباء والمياه في الكويت. |
En el momento de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, Felten & Guilleaume Energietechnik AG tenía dos contratos con el Ministerio de electricidad y agua de Kuwait para el suministro de cables. | UN | وكانت هذه الشركة قد أبرمت، وقت غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدين مع وزارة الكهرباء والمياه في الكويت لتوريد الكبلات. |
La consiguiente perturbación del suministro de electricidad y agua contribuyó a agravar aún más la situación humanitaria. | UN | وزاد انقطاع إمدادات الكهرباء والمياه من الأوضاع الإنسانية سوءاً. |
Mientras que la mayoría de las aldeas palestinas no disponen de electricidad ni agua, los colonos están conectados a los sistemas de distribución de electricidad y agua de Israel. | UN | وفي حين أن الفلسطينيين يفتقرون إلى إمدادات الكهرباء والمياه في معظم القرى، فإن المستوطنين يحصلون على إمدادات من الكهرباء والمياه من شبكات الكهرباء والمياه الإسرائيلية. |
La gente acude en masa a las ciudades sin los servicios más elementales, particularmente electricidad y agua. | UN | يتدفق الناس إلى المدن دون توفر أي مرافق أساسية، بما في ذلك الكهرباء والمياه. |
El ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza ha limitado seriamente el suministro de electricidad y agua. | UN | ولقد حد الهجوم الذي قامت به إسرائيل على محطة الكهرباء الوحيدة في غزة بشدة من إمدادات الكهرباء والمياه. |
Después del ataque de Israel contra la única central eléctrica de Gaza, prácticamente ha quedado suspendido el suministro de electricidad y agua. | UN | وعقب الهجوم الإسرائيلي على محطة الطاقة الكهربائية الوحيدة في غزة، توقفت إمدادات الكهرباء والمياه تقريبا. |
Los somete a una amplia diversidad de castigos, como la destrucción de los suministros de electricidad y agua, el bombardeo de edificios públicos y las restricciones de la libertad de circulación. | UN | وقائمة هذا العقاب واسعة النطاق وتتضمن تدمير إمدادات الكهرباء والمياه وقصف المباني العامة وتقييد حرية التنقل. |
Aspiramos a un Sudán del Sur en el que cada casa cuente con electricidad y agua. | UN | ونطمح إلى جنوب السودان الذي تتوفر الكهرباء والماء فيه في كل بيت. |
:: Reducción de las tarifas por el suministro de electricidad y agua para familias necesitadas; en el cuadro que figura a continuación se muestra el número de beneficiarios, por año: | UN | عام 2009 عام 2010 تخفيض رسوم الكهرباء والماء للأسر المحتاجة، ويوضح الجدول التالي عدد المستفيدين من الخدمة حسب الأعوام: |
Otras parecen más decididas a volver, pero no pueden hacerlo por estar sus casas dañadas y carecer de los servicios elementales, como electricidad y agua. | UN | وهناك آخرون يبدون أكثر اقتناعاً بأنهم سيعودون لكنهم لا يستطيعون ذلك ﻷن منازلهم أصيبت بأضرار وتفتقر إلى المرافق اﻷساسية مثل الكهرباء والماء. |
El Ingeniero Jefe será el responsable principal de las obras y la renovación de las oficinas y los alojamientos de la AMISOM y se encargará del suministro de electricidad y agua a las zonas de despliegue de los contingentes. | UN | وسيكون كبير المهندسين هو المسؤول الأول عن تشييد وتجديد مكتب البعثة ومرافق الإقامة وتوفير الطاقة والمياه لمناطق نشر القوات. |
Minería, actividades manufactureras, electricidad y agua | UN | التعدين والصناعة التحويلية والكهرباء والمياه |
La Dirección de Energía y Recursos Hídricos de las Islas Vírgenes es una entidad gubernamental autónoma del Gobierno del Territorio que produce y distribuye electricidad y agua potable a aproximadamente 54.000 consumidores de electricidad y 12.000 consumidores de agua potable. | UN | 25 - وهيئة المياه والكهرباء في جزر فيرجن هي كيان حكومي مستقل تابع لحكومة الإقليم يقوم بإنتاج وتوزيع الطاقة الكهربائية ومياه الشرب لقرابة 000 54 مستهلك للكهرباء و 000 12 مستهلك للمياه الصالحة للشرب. |
Otras viviendas estaban en mejor estado y tenían electricidad y agua corriente. | UN | وهناك مساكن أخرى في وضع أفضل لكونها مزودة بالكهرباء والمياه الجارية. |
Las instalaciones están dotadas de electricidad y agua corriente. | UN | وهذا المرفق مجهز بالكهرباء والماء الجاري. |
El propio Presidente Arafat ha sido confinado a sus cuarteles de Ramallah, y sus suministros de electricidad y agua han sufrido cortes intermitentes. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
La República de Corea ha desarrollado un reactor nuclear pequeño, diseñado para generar electricidad y agua potable a razón de 40.000 metros cúbicos al día. | UN | وصممت جمهورية كوريا مفاعلا نوويا صغيرا لتوليد الكهرباء ومياه الشرب بطاقة إنتاجية يومية قدرها 000 40 متر مكعب. |
43. La JS1 señaló que los niveles de pobreza eran muy elevados y que había deficiencias en el servicio de suministro de electricidad y agua, y observó que muchos iraquíes no disponían de vivienda adecuada o habían perdido su hogar como consecuencia de la situación en materia de seguridad. | UN | 43- وأفادت الورقة المشتركة 1 بارتفاع مستويات الفقر وحالات انقطاع الكهرباء ونقص المياه(148)، وأشارت إلى أن العديد من العراقيين ليس لديهم سكن لائق وأنهم فقدوا منازلهم بسبب الوضع الأمني(149). |
Las severas restricciones al abastecimiento de combustible han dejado efectivamente paralizadas las actividades civiles en Serbia y muchas partes de esta República se encuentran a menudo sin electricidad y agua. | UN | وأدت القيود القاسية الموضوعة على الوقود إلى توقف الحياة المدنية في صربيا فعلياً وكثيراً ما تكون أجزاء عديدة منها تفتقر للكهرباء والماء. |
33. Las TIC pueden fomentar pautas de consumo de electricidad y agua más sostenibles entre los particulares, por ejemplo, acopiando y proporcionando información sobre la huella de carbono y las pautas de consumo personales (Robinson, 2012; Mitchell y Casalegno, 2008). | UN | 33- يمكن أن تفيد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التشجيع على اتباع أنماط استهلاك أكثر استدامة للطاقة والمياه للأفراد، بطرق منها على سبيل المثال تتبع المعلومات التي تتعلق بآثار الكربون الشخصي وأنماط الاستهلاك وتوزيعها بصورة استباقية (Robinson, 2012; Mitchell and Casalegno, 2008). |