Hay una enorme necesidad de ampliar la red de suministro de electricidad así como de proceder a la electrificación de las zonas rurales. | UN | وثمة حاجة كبيرة إلى توسيع نطاق شبكة اﻹمداد بالكهرباء وكذلك إلى كهربة اﻷرياف. |
La electrificación de las zonas rurales sigue siendo esencial para la agricultura moderna y la industria rural y para mejorar el nivel de vida de la población en esas zonas. | UN | ولا تزال عملية كهربة المناطق الريفية أمرا جوهريا بالنسبة للزراعة الحديثة وللصناعة الريفية، فضلا عن كونها ضرورية لإدخال تحسينات على مستويات المعيشة بالنسبة لسكان المناطق الريفية. |
Se elaboró un acuerdo preliminar sobre la etapa preparatoria de un proyecto relativo a una instalación de ensamblaje con energía fotovoltaica para la electrificación de zonas rurales de Gambia. | UN | ووضع اتفاق أولي بشأن المرحلة التمهيدية لمشروع مصنع لتجميع الفلطائيات الضوئية لأغراض كهربة المناطق الريفية في غامبيا. |
En las Islas Marshall, se lleva a cabo un proyecto de energía solar fotovoltaica para la electrificación de centros de salud de las islas periféricas. | UN | وفي جزر مارشال، تنفّذ الإدارة مشروعاً فلطائياً ضوئياً شمسياً لتزويد المراكز الصحية في الجزر البعيدة بالكهرباء. |
Las principales esferas de la cooperación serán la energía no contaminante, la lucha contra la contaminación urbana y la electrificación de la zonas rurales. | UN | وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية. |
La electrificación de las zonas rurales, el mantenimiento y la modernización de las redes de distribución existentes y el establecimiento de sistemas energéticos descentralizados e independientes así como la mayor eficiencia en la distribución son cometidos que requieren el apoyo internacional. | UN | وسيلزم تقديم دعم دولي لكهربة المناطق الريفية، وصيانة وتحديث شبكات توزيع الكهرباء الموجودة، وإنشاء نظم لا مركزية قائمة بذاتها للطاقة، وتحسين كفاءة توزيعها. |
Las medidas tienen por objetivo reducir las emisiones de combustibles en 35.000 toneladas y reducir las emisiones de la industria en 50.000 toneladas mediante la electrificación de las calderas y otras medidas en la industria. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن أنواع الوقود بما قدره ٥٣ ألف طن، وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن الصناعة بمقدار ٠٥ الف طن من خلال كهربة الغلايات وغير ذلك من التدابير في مجال الصناعة. |
Este es un esfuerzo especialmente importante que facilitará la electrificación de aldeas alejadas en las que la instalación de líneas eléctricas tradicionales ha resultado difícil. | UN | وهذا جهد شديد اﻷهمية سيسهل كهربة القرى النائية، حيــث ثبتت صعوبــة تزويدهــا بالكهرباء عن طريق خطوط الطاقة الكهربائية التقليدية. |
Las condiciones de vida de las mujeres han mejorado aún más mediante la electrificación de zonas rurales y el acceso a la comunicación telefónica, a otras tecnologías modernas y a mejores sistemas de abastecimiento de agua y de caminos. | UN | وقد طرأ المزيد من التحسن على حياة النساء عن طريق كهربة الريف وإمكانية الحصول على خدمات الهاتف والتقنيات الحديثة الأخرى، والحصول على المياه وشبكات الطرق المحسنة. |
No se ha logrado la electrificación de las zonas rurales | UN | عدم النجاح في كهربة المناطق الريفية. |
La electrificación de las zonas rurales no es una solución inmediata, aunque el Ministerio de Energía y Minas está formando cooperativas eléctricas voluntarias en las aldeas de las comunidades rurales, las que se encargarán del suministro de energía eléctrica a nivel local. | UN | ولا تمثل كهربة المناطق الريفية حلاً مباشراً رغم أن وزارة الطاقة والمناجم في طريقها لإنشاء تعاونيات كهربائية طوعية للقرى في المناطق الريفية تتولى مسؤولية إدارة الإمداد بالكهرباء على مستوى القرية. |
Uno de los proyectos se refiere a la esfera ecológica - eliminación de basura - y el otro a la de seguridad - electrificación de un asentamiento de personas retornadas. | UN | وأحد المشروعين إيكولوجى - وهو التخلص من القمامة، والآخر يتعلق بالأمن - وهو كهربة مستوطنات العائدين. |
Los rápidos procesos de urbanización e industrialización crean un exceso de demanda de energía, y la electrificación de las zonas rurales se ve dificultada por la dispersión de sus habitantes. | UN | ويسبب تسارع التحضر والتصنيع زيادة في الطلب على الطاقة، في حين يؤدي تشتت السكان إلى تعقّد عملية مد الأرياف بالكهرباء. |
Energía renovable para la electrificación de las Islas Galápagos | UN | الطاقة المتجددة من أجل تزويد جزر غالاباغوس بالكهرباء |
Los programas del Camerún están relacionados con la liberalización, la electrificación de las zonas rurales y determinados mecanismos financieros. | UN | وتعالج برامج الكاميرون قضايا رفع القيود وكهربة الريف والآليات المالية. |
También se han llevado a cabo numerosos proyectos en materia de comunicaciones, infraestructura vial, electrificación de ciudades, extensión de las redes de suministro de agua, atención sanitaria, y otros. | UN | كما أنجز العــديد من المشــاريع في مجــالات المواصلات وبناء الطرق وكهربة المدن وتعميم شبكات الميــاه وتوفــير وتعميم الخــدمات في مجال الصحة والتعليم. |
Hasta el momento, la campaña ha permitido, entre otras cosas, el otorgamiento de más de 1.800 millones de francos CFA en préstamos a organizaciones femeninas y la distribución de más de 2.000 vacas lecheras a mujeres rurales, la electrificación de aldeas, así como la formación y la creación de empleos para jóvenes. | UN | وقد مكَّنَت الحملة حتى الآن من منح أكثر من 1.8 مليار فرنك إفريقي على شكل قروض لمجموعات نسائية وتوزيع أكثر من 000 2 بقرة حلوب على نساء ريفيات، وكهربة قرى، وكذلك تدريب شبان وفتيات وإيجاد وظائف لهم. |
En 2002 se inició un proyecto de electrificación de zonas rurales. | UN | وقد بدأ في عام 2002 مشروع لكهربة الريف. |
Se había procedido a la electrificación de Jack Bay, Lobolly Bay y el extremo noroccidental de la isla. | UN | ويجري مد الكهرباء إلى خليج جاك وإلى خليج لوبولي وإلى الطرف الشمالي الغربي من الجزيرة. |
El Gobierno también ha puesto en marcha una iniciativa de electrificación de las zonas rurales basada en planes de suministro de energía solar y minihidroeléctrica, al tiempo que ha establecido una nueva estrategia integral del sector, que deberá contribuir a mejorar la gestión del sector. | UN | وبدأت الحكومة أيضاً مشروعاً للكهربة الريفية، مع توفير شبكات تجريبية للطاقة الشمسية ونظم مائلية صغيرة، ووضعت استراتيجية قطاعية جديدة شاملة، لا بد أن تؤدي أيضاً إلى تحسين حوكمة القطاع. |
En la prioridad temática de medio ambiente y energía, se hará hincapié en varias actividades, como por ejemplo el aumento del acceso a la energía demostrando las posibilidades de la energía renovable, acelerando la electrificación de las zonas rurales, promoviendo la eficiencia energética, especialmente en los complejos industriales, fortaleciendo la capacidad y las políticas nacionales y fomentando la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة، سينصبّ التركيز على عدد من الأنشطة، يشمل زيادة فرص الحصول على الطاقة من خلال الإيضاح العملي لإمكانات الطاقة المتجددة، والتعجيل بكهربة الريف، وتعزيز كفاءة الطاقة وخاصة في المجمعات الصناعية، وتعزيز القدرات والسياسات الوطنية، وإقامة التعاون بين بلدان الجنوب. |