Esas cuestiones, que constituían el elemento central de las consultas, resultaron ser las más difíciles de resolver. | UN | وتبين أنه من الصعب للغايـة حـل هاتيـن المسألتين اللتين تكمنان في صميم المشاورات. |
Los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. | UN | وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى. |
Es frecuente que la capacidad militar haya dejado de ser el elemento central. | UN | فالقدرة العسكرية لم تعد تشكّل في الغالب العنصر الرئيسي لهذه العمليات. |
La dignidad humana, elemento central de los derechos humanos, presupone el respeto de la persona tanto en su actualidad como en su potencialidad. | UN | فالكرامة البشرية، وهي محور حقوق الإنسان، تنطوي على احترام الفرد على أساس ما هو عليه وما يمكن أن يكون عليه. |
Consideramos que las Naciones Unidas deben seguir siendo el elemento central del orden internacional en evolución. | UN | ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور. |
También encomia los esfuerzos desplegados por ella para hacer de la cultura un elemento central del programa general de desarrollo. | UN | وأثنى أيضا على الجهود التي بُذِلَت في المؤتمر لجعل الثقافة عنصرا أساسيا في جدول الأعمال العام للتنمية. |
La tierra de Samoa Americana no es simplemente un recurso más, sino el elemento central de la sociedad samoana. | UN | وليست الأراضي في ساموا الأمريكية مجرد مورد، بل هي العنصر المركزي في المجتمع الساموي. |
Los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Los seres humanos son el elemento central del desarrollo sostenible. | UN | يقع البشر في صميم الاهتمامات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Éstas eran, junto con la cooperación internacional, el elemento central del planteamiento del derecho al desarrollo. | UN | وبأن هذه الإجراءات الوطنية، بشأن التعاون الدولي، هي في صلب نهج الحق في التنمية. |
Éstas eran, junto con la cooperación internacional, el elemento central del planteamiento del derecho al desarrollo. | UN | وبأن هذه الإجراءات الوطنية، بشأن التعاون الدولي، هي في صلب نهج الحق في التنمية. |
Algunas delegaciones afirmaron que la Declaración de Viena y el Alto Comisionado para los Derechos Humanos debería ser el elemento central del programa 35. | UN | وذكرت بعض الوفود أن إعلان فيينا والمفوض السامي لحقوق اﻹنسان يجب أن يكونا العنصر الرئيسي للبرنامج ٣٥. |
A este fin, cabe reconocer que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz constituye un elemento central de toda esa capacidad. | UN | وينبغي التسليم بأن العنصر الرئيسي لجميع تلك القدرات هو إدارة عمليات حفظ السلام. |
DECIDEN en el marco de la reestructuración de los sistemas educacionales, que la educación básica constituya el elemento central de sus inquietudes y de las medidas que se adopten en esa esfera; | UN | يقررون من منطلق إقامة أسس جديدة للنظم التعليمية، جعل التعليم محور اهتماماتهم وأعمالهم، |
Sin embargo, la equidad debería ser un elemento central del resultado de Kyoto. | UN | إلا أن الانصاف ينبغي أن يظل محور النتائج التي يتم التوصل إليها في كيوتو. |
El sistema de Naciones Unidas debe respaldar más ampliamente este elemento central del sistema de derechos humanos y asignar los recursos necesarios. | UN | ودعا منظومة اﻷمم المتحدة إلى توسيع نطاق دعمها لهذا العنصر اﻷساسي من عناصر نظام حقوق اﻹنسان وإلى تخصيص الموارد اللازمة. |
Subrayando además que interesa a toda la humanidad contribuir activamente a fortalecer el papel y la eficacia de las Naciones Unidas como elemento central del sistema de seguridad colectiva y como instrumento eficaz para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تؤكد كذلك أن العمل النشط لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها باعتبارها العنصر اﻷساسي في نظام اﻷمن الجماعي واﻷداة الفاعلة في صون السلم واﻷمن الدوليين إنما يخدم مصلحة البشرية عامة، |
La cooperación técnica constituye un elemento central de las actividades del Organismo. | UN | والتعاون التقني يشكل بدوره عنصرا أساسيا في أنشطة الوكالة. |
Es el elemento central de la labor que realizaremos junto con nuestros asociados. | UN | وهذا هو العنصر المركزي للعمل الذي يتعين أن نقوم به مع شركائنا. |
Por tanto, habría que adoptar un enfoque más proactivo en el que la generación de empleo sea un elemento central de las políticas sociales y económicas. | UN | ومن ثم يتعين اعتماد نهج أكثر فعالية يضع إيجاد فرص العمل في قلب السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
A juicio de la delegación de Ucrania, el elemento central del proyecto de declaración debe ser la cuestión de la libre determinación. | UN | وقال إن وفد بلده يرى أن مسألة حق تقرير المصير لا بد وأن تكون العنصر المحوري في مشروع اﻹعلان. |
Un elemento central para ello sería la modernización de las empresas pequeñas y medianas, que tienen potencial para crear muchos empleos de buena calidad. | UN | ومن العناصر المحورية هنا، تحديث المشاريع الصغيرة والمتوسطة، التي يمكن أن تخلق الكثير من فرص العمل الجيدة. |
El principio de que el fomento de la capacidad es un elemento central para las actividades operacionales aún no se ha generalizado del todo en el sistema. | UN | أما مبدأ اعتبارها عنصراً أساسياً في الأنشطة التنفيذية فلم يوضع بالكامل بعد موضع التنفيذ من قِبل المنظومة. |
El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es un elemento central de este régimen. | UN | وتشكل معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية عنصرا رئيسيا في هذا النظام. |
Las Naciones Unidas y sus órganos son el elemento central de la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وتعد الأمم المتحدة وأجهزتها عنصرا محوريا للتعاون الدولي في مكافحة الإرهاب. |
La reforma del Consejo de Seguridad debería ser un elemento central de toda reforma de las Naciones Unidas. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن ينبغي بالتأكيد أن يكون عنصرا مركزيا في أي إصلاح للأمم المتحدة. |
Un acuerdo concreto sobre financiación sería un elemento central de cualquier acuerdo más amplio que se alcance en Copenhague. | UN | وسيشكل التوصل إلى اتفاق بشأن التمويل جزءا أساسيا من أي اتفاق يتم التوصل إليه في كوبنهاغن. |