En dos ocasiones, elementos armados no identificados dispararon cohetes desde territorio libanés hacia el otro lado de la Línea Azul. | UN | وقامت عناصر مسلحة مجهولة الهوية في مناسبتين بإطلاق صواريخ من الأراضي اللبنانية عبر الخط الأزرق باتجاه إسرائيل. |
También se informó del saqueo de un hospital en Darfur del Sur por parte de elementos armados no identificados. | UN | كما أُبلغ عن نهب مستشفى في جنوب دارفور من قبل عناصر مسلحة مجهولة. |
Todo el personal de la FNUOS se retiró posteriormente de la posición abriéndose paso a través de la barricada que intentaban interponer elementos armados no identificados. | UN | وفي فترة لاحقة، أخلى أفراد القوة الموقع وشقوا طوق الحصار الذي حاولت أن تفرضه عليهم عناصر مسلحة مجهولة الهوية. |
Esta actividad también tuvo como finalidad verificar la presencia de grupos armados y elementos armados no autorizados en la zona de responsabilidad. | UN | واضطُلع بهذا النشاط أيضا للتحقق من وجود أي جماعات مسلحة أو عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة المسؤولية. |
Se continúa señalando la presencia en algunas provincias de elementos armados no registrados, lo cual no mejora la confianza mutua. | UN | ولا يزال يتم اﻹبلاغ، في بعض المحافظات، عن عناصر مسلحة غير مسجلة، مما لا يساعد على زيادة الثقة المتبادلة. |
Los recientes ataques mortales perpetrados por elementos armados no identificados en Bozoum y Birao ilustran lo precaria que es la situación de seguridad en muchas zonas del país. | UN | وتدل الهجمات القاتلة التي نفذتها حديثا في بوزوم وبيراو عناصر مسلحة لم تُحدد هويتها على هشاشة الوضع الأمني في كثير من مناطق المحافظات. |
La mayoría de los casos fueron cometidos por elementos armados no identificados, algunos de los cuales vestían uniformes militares. | UN | وارتكبت معظم الحوادث على يد عناصر مسلحة مجهولة كان بعضها يرتدي الزي العسكري. |
Por ejemplo, el 27 de marzo de 2008, elementos armados no identificados volaron una escuela de Saydiyah, en el sudoeste de Bagdad. | UN | ففي 27 آذار/مارس 2008، على سبيل المثال، فجرت عناصر مسلحة مجهولة مدرسة في السيدية، جنوب غرب بغداد. |
El alto número de robos a mano armada y extorsiones por parte de elementos armados no identificados provocó varias protestas de los líderes locales y representantes de la sociedad civil, entre ellos los sindicatos de comerciantes y transportistas. | UN | ودفع ارتفاع معدل عمليات السطو المسلح والابتزاز التي تقوم بها عناصر مسلحة مجهولة الهوية إلى صدور احتجاجات عديدة من الزعماء المحليين وممثلي المجتمع المدني، بما في ذلك نقابات العمال والنقل. |
Los atentados violentos y los robos a mano armada cometidos por elementos armados no identificados causaron también muertos y heridos entre los civiles. | UN | 13 - كما أدى قيام عناصر مسلحة مجهولة بهجمات عنيفة وأعمال سطو مسلح إلى سقوط عدد من القتلى والجرحى في صفوف المدنيين. |
El incidente más grave ocurrió el 23 de noviembre; en esa oportunidad, ocho civiles murieron en Bayt Lif como consecuencia de ser alcanzados por disparos de mortero efectuados por elementos armados no identificados. | UN | ووقع أخطر حادث في ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر عندما قُتل ثمانية مدنيين في بلدة بيت ليف بقذائف مدافع هاون أطلقتها عناصر مسلحة مجهولة الهوية. |
3. En los últimos seis meses, también se han producido dos violaciones graves de la Línea Azul en que elementos armados no identificados que operan en el sur del Líbano, presuntamente palestinos, efectuaron disparos de cohetes, aunque no se produjeron bajas. | UN | 3 - وعلى امتداد الأشهر الستة الماضية وقع أيضا انتهاكان خطيران للخط الأزرق أطلقت فيه عناصر مسلحة مجهولة يفترض أنها عناصر فلسطينية تعمل انطلاقا من جنوب لبنان صواريـخ ولكن لم تقع أي خسائر. |
En mayo se produjo una escalada de las hostilidades en que hubo intercambios de disparos entre Hezbolá y las Fuerzas de Defensa de Israel, elementos armados no identificados lanzaron un cohete. | UN | وتصاعدت وتيرة الأعمال القتالية في المنطقة في أيار/مايو باشتباكات مسلحة بين حزب الله وقوات الدفاع الإسرائيلية وبصواريخ أطلقتها عناصر مسلحة مجهولة. |
Las continuas incursiones de elementos armados no autorizados en la Zona de Abyei siguió siendo motivo de preocupación. | UN | ولا يزال استمرار عمليات توغل عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي باعثا على القلق. |
La presencia continua de elementos armados no autorizados en la Zona de Abyei fue motivo de preocupación. | UN | ويدعو استمرار وجود عناصر مسلحة غير مأذون لها في منطقة أبيي إلى القلق. |
Se sigue informando que en algunas de las provincias hay elementos armados no registrados, lo que no contribuye a mejorar la confianza mutua ni a aumentar las perspectivas de reconciliación nacional. | UN | ويستمر ورود بلاغات عن عناصر مسلحة غير مسجلة في بعض المقاطعات، مما لا يؤدي إلى تعزيز الثقة المتبادلة أو تحسين توقعات المصالحة الوطنية. |
El incidente ocurrido en mayo, en que elementos armados no identificados lanzaron un cohete hacia Israel desde el otro lado de la Línea Azul, podría fácilmente haber dado lugar a una escalada militar. | UN | 33 - هذا وقد حملت واقعة إطلاق الصواريخ عبر الخط الأزرق إلى إسرائيل في أيار/مايو، الذي ارتكبته عناصر مسلحة غير معروفة الهوية، في طياتها إمكانية كبيرة لتصعيد عسكري. |
Me preocupan también las actividades que, al parecer, han realizado elementos armados no autorizados fuera de la zona de operaciones de la FPNUL. | UN | ويساورني القلق أيضا إزاء ما تفيد به التقارير عن الأنشطة التي تقوم بها عناصر مسلحة غير مأذون لها خارج منطقة عمليات القوة المؤقتة. |
Tres casos de mutilación fueron atribuidos a la Policía Nacional Congoleña, uno a un grupo Mai-Mai y los casos restantes, a elementos armados no identificados. | UN | ونُسبت ثلاث حالات تشويه إلى الشرطة الوطنية الكونغولية، وحالة قتل واحدة إلى مجموعة ماي ماي، ونسبت الحالات المتبقية إلى عناصر مسلحة لم يتسن تحديد هويتها. |
q) Establecer medidas de fomento de la confianza entre Estados vecinos que tienen un conflicto territorial, incluyendo separación de fuerzas, estacionamiento de fuerzas neutrales (de mantenimiento de la paz) a cada lado de una línea de demarcación, y renuncia a apoyar a elementos armados no estatales dentro del territorio en litigio. | UN | (ف) اتخاذ تدابير لبناء الثقة بين الدول المتجاورة في مناطق الصراع الإقليمية بما في ذلك فض اشتباك القوات ووضع قوات محايدة (لحفظ السلام) على كلا جانبي خط ترسيم الحدود والإحجام عن دعم الجهات المسلحة غير الحكومية داخل المنطقة المتنازع عليها. |
La organización Médecins Sans Frontières comunicó a la MINURCAT que, el 9 de noviembre, un grupo de elementos armados no identificados atacó algunas aldeas ocupadas principalmente por el grupo étnico Tama, en las proximidades de la ciudad de Birak, a unos 60 kilómetros al sudeste de Guéréda. | UN | 13 - وأبلغت منظمة " أطباء بلا حدود " البعثة أن مجموعة من العناصر المسلحة مجهولة الهوية شنت في 9 تشرين الثاني/نوفمبر هجوماً على بعض القرى التي تحتلها أساساً مجموعة تاما الإثنية وتقع بالقرب من بلدة بيراك، التي تبعد نحو 60 كم جنوب شرق غويريدا. |
Ello incluye los elementos armados no dependientes del Gobierno. | UN | وتشمل هذه الأخيرة العناصر المسلحة من خارج الحكومة. |