ويكيبيديا

    "elementos concretos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عناصر محددة
        
    • العناصر المحددة
        
    • عناصر معينة
        
    • العناصر الملموسة
        
    • عناصر ملموسة
        
    • بعناصر محددة
        
    • عناصر محدَّدة
        
    • بعناصر معينة
        
    • أصناف محددة
        
    • العناصر الفردية
        
    • العناصر الصارمة
        
    • للعناصر الملموسة
        
    En el debate general de la Asamblea se formularon diversas propuestas, ya sean elementos concretos de reforma o algo parecido a un conjunto completo de medidas. UN لقد قدمت مقترحات شتى في المناقشة العامة للجمعية، سواء عناصر محددة للاصلاح أو شيء يقترب من رزمة كاملة.
    A medida que se vaya disponiendo de fondos de los donantes se irán aplicando elementos concretos del Plan de Acción. UN وستنفذ عناصر محددة من خطة العمل ما أن تتوفر تمويلات المانحين.
    Según se ha indicado, el documento estratégico y el documento con elementos concretos deberían tener la misma estructura. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الوثيقة الإستراتيجية ووثيقة العناصر المحددة ينبغي أن تسيرا على نفس النمط.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    elementos concretos frente a elementos estratégicos UN العناصر الملموسة مقابل العناصر الإستراتيجية
    Otras delegaciones hicieron sugerencias sobre los elementos concretos que se podrían tratar en ese tema, entre ellos la consolidación de la paz. UN وقدمت وفود أخرى اقتراحات بشأن عناصر محددة يمكن أن يشملها هذا الموضوع، بما في ذلك تعزيز السلم.
    Como dato positivo, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha logrado cierto progreso en la reforma y el perfeccionamiento de varios elementos concretos del proceso de contratación mediante: UN ومن ناحية إيجابية، أحرز مكتب إدارة الموارد البشرية تقدما نحو إصلاح وتحسين عناصر محددة من عملية التوظيف عن طريق ما يلي:
    Antes de formular observaciones sobre elementos concretos del conjunto de propuestas presentadas por el Secretario General, cabe recordar que algunos de los otros temas del programa que está examinando la Asamblea General están también relacionados con ese tema. UN وقبل التعليق على عناصر محددة في مجموعة الاقتراحات التي تقدم بها الأمين العام، من المناسب أن نذكِّر بأن بعض البنود الأخرى في جدول الأعمال، التي تنظر فيها الجمعية العامة، تتعلق أيضا بهذا البند.
    Otros argumentos aducidos por el Iraq con respecto a elementos concretos de la reclamación de la AOC se examinan en las secciones correspondientes a estos elementos. UN وقدم العراق حججاً إضافية بشأن عناصر محددة من مطالبة الشركة عولجت في الأجزاء المتعلقة بها.
    Las variaciones en los recursos humanos se han justificado sobre la base de elementos concretos en los marcos de la presupuestación basada en los resultados. UN وتم تبرير الفروق في الموارد البشرية بالإحالة إلى عناصر محددة في أطر الميزانية التي تستند إلى النتائج.
    No es necesario demostrar la obvia vinculación directa entre la realización de los derechos y la erradicación de elementos concretos de la extrema pobreza. UN ولا توجد ضرورة للتوسع في العلاقات المباشرة الواضحة بين إعمال الحقوق وإزالة عناصر محددة للفقر المدقع.
    Varios países suministraron un desglose de las corrientes nacionales ateniéndose a los elementos concretos de los programas de población. UN ٣٥ - وتمكنت عدة بلدان من تقديم بيان بتوزيع التدفقات المحلية حسب العناصر المحددة للبرامج السكانية.
    Ucrania considera importante varios elementos concretos de ese conjunto de medidas. UN وتولي أوكرانيا أهمية لعدد من العناصر المحددة لهذه الصيغة الشاملة.
    Sin embargo, no lo pudimos hacer debido a algunos elementos concretos que resultan problemáticos. UN ولكننا لم نستطع أن نفعل ذلك، نتيجة لبعض العناصر المحددة التي تسبــب مشاكل يصعــب حلـُّـها.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Las reservas pueden cumplir una función útil al permitir a los Estados adaptar elementos concretos de sus leyes a esos derechos intrínsecos de cada persona según están enunciados en el Pacto. UN وقد تؤدي التحفظات وظيفة مفيدة لتمكين الدول من تكييف عناصر معينة في قوانينها مع الحقوق اﻷصيلة لكل شخص حسبما هي محددة في العهد.
    Los resultados de ese período de sesiones condujeron a la formulación de algunos elementos concretos del programa de trabajo de la Comisión más allá de la X UNCTAD. UN وأدت نتيجة تلك الدورة إلى وضع بعض العناصر الملموسة لبرنامج عمل اللجنة لما بعد الدورة العاشرة للأونكتاد.
    Los elementos concretos propuestos en el primer período de sesiones del Comité Preparatorio se enunciaron en grado variable como medidas concretas. UN لقد تم شرح العناصر الملموسة المقترحة من قبل الدورة الأولى للجنة التحضيرية، وبدرجات متفاوتة كإجراءات صارمة.
    Según el Gobierno, tras la denuncia, la Cámara de Acusación de St. Gall había emitido un dictamen negativo en el marco de los procedimientos preliminares destinados a determinar si existían elementos concretos suficientes que justificaran la apertura de un procedimiento penal propiamente dicho. UN وبينت الحكومة أنه بناء على شكواه، وفي إطار دعوى تمهيدية تستهدف تحديد ما إذا كانت هناك عناصر ملموسة كافية تبرر فتح تحقيق جنائي في هذا الشأن نفت غرفة الاتهام في سان غال وجود مثل هذه العناصر.
    En la clausura de las conversaciones celebradas en Nairobi, las partes anunciaron públicamente que habían examinado y aclarado determinadas dudas expresadas por las Naciones Unidas sobre algunos elementos concretos de esa función. UN وفي نهاية المحادثات في نيروبي، أعلن الطرفان على الملأ أنهما تمكنا من معالجة وحل بعض الشواغل التي أثارتها الأمم المتحدة فيما يتعلق بعناصر محددة من ذلك الدور.
    Se dijo, además, que la regulación de elementos concretos de todos los tipos de esta colaboración sería inútil puesto que, en última instancia, serían definidos por la cultura local y las necesidades de cada proyecto. UN وأضيفَ أنّ تنظيم عناصر محدَّدة من جميع الشراكات بين القطاعين العام والخاص سيكون غير ذي جدوى لأن تلك العناصر ستحددها في جميع الأحوال الثقافةُ المحلية واحتياجاتُ كل مشروع على حدة.
    Al elaborar ese plan, el OOPS debería examinar sus características conjuntamente con los fondos y programas de las Naciones Unidas y otros fondos y programas, a fin de aprovechar las mejores prácticas, cuando se disponga de ellas, en elementos concretos o en todos los elementos que se examinen. UN وينبغي للأونروا أثناء وضعها للخطة أن تناقش سماتها مع الأمم المتحدة والصناديق والبرامج الأخرى للاستفادة من أفضل الممارسات، حيثما توافرت، فيما يتعلق بعناصر معينة أو جميع العناصر قيد النظر.
    Posteriormente, la lista se modificó para detallar los elementos concretos que quedarían sujetos a las actividades de vigilancia de las exportaciones e importaciones. UN ونقحت القائمة فيما بعد لبيان أصناف محددة تخضع لرصد الصادرات والواردات.
    No se debe permitir que las dificultades que se tengan con elementos concretos de tal conjunto deshagan el bien general que hay en el mismo. UN ويجب ألا يسمح للصعوبات المتعلقة ببعض العناصر الفردية أن تنقضي المصلحة العامة فيها.
    elementos concretos recomendados para el SAICM UN العناصر الصارمة المقترحة للنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية
    Así, la caracterización de los elementos concretos por la secretaría sobre todo como deficiencias, principios o cuestiones de coordinación puede inducir a error. UN إن التصنيف الذي قامت به الأمانة للعناصر الملموسة بصفة أساسية كثغرة، مبدأ، قضايا تنسيق قد يكون إلى حد ما مضللاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد