Con todo, conviene señalar las persistentes afirmaciones de que algunos elementos de las FARDC están en convivencia con las FDLR respecto de cuestiones militares y económicas. | UN | غير أنه تجدر الإشارة أنه لا تزال هناك ادعاءات مفادها أن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية متواطؤون مع القوات الديمقراطية لتحرير رواندا من الناحيتين العسكرية والاقتصادية. |
Además de la MONUC, una serie de organizaciones no gubernamentales internacionales informaron de matanzas y violaciones graves de los derechos humanos, presuntas o confirmadas, cometidas por elementos de las FARDC contra la población civil. | UN | 9 - وأبلغ عدد من المنظمات الدولية غير الحكومية عن ارتكاب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مجازر وانتهاكات صارخة لحقوق الإنسان مزعومة أو مؤكدة ضد السكان المدنيين. |
En Kivu del Sur, entre los principales autores se encuentran elementos de las FARDC y de la policía, así como elementos armados de las FDLR. | UN | 43 - ومن بين الجناة الرئيسيين في كيفو الجنوبية عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومن الشرطة وكذلك من العناصر المسلحة في قوات القوى الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Acogerán a unos 1.300 elementos de las FARDC y 5.500 familiares a su cargo. | UN | وستستوعب الثكنتان نحو 300 1 عنصر من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية و 500 5 من المعالين. |
Asimismo, los presuntos actos de violencia sexual y otras violaciones de los derechos humanos por elementos de las FARDC son inaceptables y deben cesar para que el pueblo de la República Democrática del Congo pueda comenzar a disfrutar de los dividendos de la paz. | UN | وأعمال العنف الجنسي وانتهاكات حقوق الإنسان الأخرى المبلغ عنها المرتكبة على يد عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هي أيضا غير مقبولة، ولا يمكنها أن تستمر إذا ما أُريد لشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية أن يبدأ جني ثمار السلام. |
El Grupo ha recibido información fidedigna sobre la participación ilegal, aparentemente extensa, de elementos de las FARDC en la exportación de productos madereros de la parte oriental de la República Democrática del Congo e investigará más a fondo esta cuestión durante el resto de su mandato. | UN | 97 - تلقى الفريق معلومات موثوقا بها تتعلق بما يبدو أنه مشاركة غير مشروعة واسعة النطاق من قبل عناصر تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في تصدير منتجات الأخشاب من شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهو سيواصل التحقيق في هذه المسألة أثناء ولايته. |
95. El 17 de diciembre de 2005, un hombre de 60 años fue víctima de una ejecución sumaria en Ituri a manos de elementos de las FARDC. | UN | 95- وفي 17 كانون الأول/ديسمبر 2005، تعرض رجل في الستين من العمر للإعدام بلا محاكمة على أيدي عناصر تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في إيتوري. |
534. El Grupo recibió testimonios orales y explicaciones escritas de mineros locales, administradores y personal de justicia militar sobre abusos de poder de elementos de las FARDC y las fuerzas de la policía nacional en Lugushwa. | UN | 534 - وتلقّى الفريق شهادات شفوية وبيانات خطية من عمال مناجم ومديرين وأفراد من القضاء العسكري محليين بشأن سوء استغلال السلطة من جانب عناصر من القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية في لوغوشوا. |
El Presidente también reconoció que había elementos de las FARDC que continuaban cometiendo violaciones de los derechos humanos y se comprometió a seguir adoptando medidas destinadas a terminar con la impunidad en esa esfera, en todos los niveles de la jerarquía. | UN | واعترف الرئيس أيضا بأن عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تواصل انتهاك حقوق الإنسان، وتعهد بمواصلة اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع حد للإفلات من العقاب في هذا الصدد، على كل مستوى من مستويات التسلسل الهرمي. |
Asimismo, varios casos contra elementos de las FARDC en Kivu del Sur demuestran la buena disposición y la capacidad del Fiscal Militar para incoar procedimientos por violencia sexual contra miembros de las fuerzas de seguridad. | UN | وبالمثل، فإن العديد من الدعاوى التي أقيمت ضد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الجنوبية يظهر استعداد المدعي العام العسكري لتوجيه تهم العنف الجنسي ضد أفراد قوات الأمن، كما يظهر أن لديه القدرة على القيام بذلك. |
En el sector de la justicia, y con miras a combatir la impunidad, convendría destacar, para el período comprendido entre 1° de febrero y el 30 de abril del 2005, que el Gobierno ha arrestado a elementos de las FARDC. | UN | 41 - وعلى الصعيد القضائي، وسعيا إلى مكافحة الإفلات من العقاب، تجدر الإشارة إلى أن الحكومة قد اعتقلت عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وذلك في الفترة الممتدة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل 2005. |
El 28 de julio de 2007, el tribunal militar de Kisangani que celebraba audiencias en Bunia dictó su veredicto respecto de la matanza de Bavi, en la que elementos de las FARDC mataron a seis niños, incluidas dos niñas de 6 años de edad. | UN | 78 - وفي 28 تموز/يوليه 2007، قامت محكمة كيسانغاني العسكرية، في إطار جلسات ميدانية في بونيا، بإصدار حكمها بشأن مذبحة بافي التي قُتل فيها ستة أطفال، منهم طفلتان في السادسة من العمر، على يد عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Los autores de violaciones de los derechos humanos y de los instrumentos internacionales de derechos humanos cometidas en Kivu del Norte y Kivu del Sur y la Provincia Oriental eran principalmente miembros de grupos armados extranjeros, en concreto el LRA y las FDLR, además de elementos de las FARDC que participaron en las operaciones Kimia I y II contra las FDLR. | UN | وقد ارتكب أغلب انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي لحقوق الإنسان التي وقعت في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية على أيدي أفراد تابعين لجماعتين مسلحتين أجنبيتين هما جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، إلى جانب عناصر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية شاركت في عمليتي كيميا الأولى والثانية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
Los incidentes en los que se vieron involucrados elementos de las FARDC ocurrieron sobre todo durante movimientos de tropas u operaciones contra grupos armados en las provincias de Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وفي الغالب، وقعت الحوادث التي تورطت فيها عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال تحركات القوات أو عمليات ضد الجماعات المسلحة في مقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |
Algunos elementos de las FARDC también han sido causa de inseguridad en la zona, particularmente en relación con la recaudación ilegal de impuestos y disputas con las autoridades provinciales. | UN | 31 - كما أن عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية سببت قدرا من انعدام الأمن، خاصة فيما يتعلق بجباية ضرائب غير قانونية والمنازعات مع سلطات الولايات. |
Según fuentes fidedignas, entre marzo y abril de 2006 se desarmó a 2.997 elementos de las FARDC, entre los que había 22 mujeres y 13 niños. | UN | 17 - وحسب مصادر متطابقة، فقد تم نزع سلاح 997 2 من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ما بين شهر آذار/مارس وشهر نيسان/أبريل 2006، من بينهم 22 امرأة و 13 طفلا. |
El Grupo es consciente de que numerosos elementos de las FARDC no tienen vinculación alguna con las FDLR-FOCA. | UN | 42 - ويدرك الفريق أن كثيراً من عناصر القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لا علاقة لها بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا - قوات أبكونغوزي المقاتلة. |
En una cuestión separada, en Kivu del Sur, el 16 de diciembre el Fiscal Militar solicitó asistencia para investigar presuntos ataques de elementos de las FARDC en Shabunda y Uvira. | UN | وبمعزل عن ذلك، طلب المدعي العام العسكري في 16 كانون الأول/ديسمبر، في كيفو الجنوبية، مساعدته على التحقيق في الهجمات المدعى وقوعها على يد عناصر تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في منطقتَي شابوندا وأوفيرا. |
Durante el período de un año que finalizó en junio de 2007, tan sólo en Kivu del Sur fueron registrados y recibieron asistencia de las Naciones Unidas y de sus asociados al menos 1.400 niños víctimas de violación y otros tipos de violencia sexual, entre cuyos principales autores se encuentran elementos de las FARDC, la policía y elementos armados de las FDLR. | UN | وفي فترة السنة المنتهية في حزيران/يونيه 2007، سُجل في كيفو الجنوبية وحدها ما لا يقل عن 400 1 طفل من ضحايا الاغتصاب وسائر أعمال العنف الجنسي وتلقوا المساعدة من الأمم المتحدة وشركائها، وكان من بين الجناة الأساسيين عناصر تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وأفراد من الشرطة وعناصر مسلحة تابعة للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
En Kivu del Sur desde que el tribunal militar operacional inició sus funciones el 12 de julio ha enjuiciado a 10 elementos de las FARDC. | UN | وفي كيفو الجنوبية، حاكمت المحكمة العسكرية لمناطق العمليات 10 عناصر تابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية منذ أن بدأت عملها في 12 تموز/يوليه. |
En ese contexto, la MONUC proporcionó a las FARDC movilidad táctica terrestre y aérea, combustible, evacuaciones por motivos médicos, y evacuaciones de bajas, y raciones para 2.350 elementos de las FARDC y la Policía Nacional. | UN | وفي ذلك السياق، زوّدت البعثة القوات المسلحة بمعدات التحرك التكتيكي البري والجوي وبالوقود ومعدات الإجلاء الطبي وإجلاء المصابين، وقدمت حصصاً غذائية من أجل 350 2 عنصراً من عناصر القوات المسلحة وعناصر الشرطة الوطنية الكونغولية. |