ويكيبيديا

    "elementos de las fuerzas de seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عناصر قوات الأمن
        
    • عناصر من قوات الأمن
        
    • عناصر قوى الأمن
        
    • عناصر الأمن
        
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad apoyaron contra el cuerpo de las víctimas la punta del cañón de su arma aún caliente, causándoles una terrible quemadura. UN وقام بعض عناصر قوات الأمن بوضع فوهات أسلحتهم وهي لا تزال ساخنة على أجساد ضحاياهم مما تسبّب في حروق فظيعة.
    Ciertos elementos de las fuerzas de seguridad llegaron a morder salvajemente a manifestantes, en el brazo o la oreja. UN بل إن بعض عناصر قوات الأمن قد عضُّوا متظاهرين في سواعدهم أو في آذانهم بشراسة.
    Algunos elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometieron también infracciones de los derechos humanos. UN وارتكب أيضا بعض عناصر قوات الأمن الوطني عددا من انتهاكات حقوق الإنسان.
    La dependencia también ha estado ayudando al sistema local de justicia en casos de muerte durante la detención, tortura, malos tratos y ejecuciones arbitrarias de detenidos por elementos de las fuerzas de seguridad. UN وما فتئت الوحدة أيضا تقدم الدعم للسلطات القضائية المحلية في تعاملها مع حالات الوفاة في السجن، والتعذيب، والمعاملة السيئة، والقتل التعسفي للمحتجزين من قِبَل عناصر من قوات الأمن.
    Estas detenciones adoptaban la forma de secuestros cuyos autores eran elementos de las fuerzas de seguridad, que operaban generalmente de paisano y utilizaban vehículos con apariencia de particulares o sin número de matrícula. UN وقيل إن هذه الاعتقالات اتخذت شكل اختطاف على أيدي عناصر من قوات الأمن يرتدون ملابس مدنية ويستعملون عربات مموّهة أو بدون رقم تسجيل.
    Refiriéndose a un informe del Ombudsman de la policía de Irlanda del Norte, preguntó acerca de la complicidad de elementos de las fuerzas de seguridad en la muerte causada a civiles, y si se había avanzado en el procesamiento de los presuntos culpables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    Se informa frecuentemente de violaciones de derechos humanos cometidas por elementos de las fuerzas de seguridad nacional. UN ويُبلغ كثيرا عن ارتكاب عناصر الأمن القومي انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Condena todas las violaciones de los derechos humanos, incluidas las cometidas por algunos elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN ويدين المجلس جميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يرتكبها بعض عناصر قوات الأمن الكونغولية.
    Esos hechos eran tanto más preocupantes cuanto que, en ocasiones, se producían en zonas que se suponía que estaban controladas por el Gobierno, lo que inducía a preguntarse acerca de la posible complicidad de algunos elementos de las fuerzas de seguridad de Sri Lanka. UN وهذه الأعمال تدعو إلى القلق بشكل خاص لأنها تقع أحيانا في مناطق يُفترض أنها تحت سيطرة الحكومة، مما يبعث عن التساؤل حول إمكانية تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن لسري لانكا.
    A este respecto, se destacó la responsabilidad del Gobierno de poner fin a la impunidad y se alentó al Gobierno a proceder, de conformidad con los compromisos por él asumidos, con la investigación de las denuncias de participación de ciertos elementos de las fuerzas de seguridad en el rapto de niños. UN وفي هذا الصدد، أُبرزت مسؤولية الحكومة في وضع حد للإفلات من العقاب، وشُجِّعت الحكومة على أن تشرع، عملا بالتزاماتها، في التحقيقات بشأن ادعاءات بمشاركة بعض عناصر قوات الأمن في اختطاف الأطفال.
    Habría que adoptar y poner en marcha una estrategia nacional de lucha contra la violencia por razón de género a fin de reducir y abordar los casos de violación de los derechos humanos y de violencia sexual, incluidos los actos perpetrados por elementos de las fuerzas de seguridad y de defensa. UN ويجب اعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة العنف الجنساني وتنفيذها للحد من انتهاكات حقوق الإنسان والعنف الجنسي والتصدي لها، بما في ذلك الأفعال التي ترتكبها عناصر قوات الأمن والدفاع.
    Las actividades de grupos armados y algunos elementos de las fuerzas de seguridad siguen siendo un grave motivo de preocupación en el ámbito de los derechos humanos. UN ١٩ - لا تزال أنشطة الجماعات المسلحة وبعض عناصر قوات الأمن تثير قلقا عميقا في مجال حقوق الإنسان.
    Se expresó preocupación por el rapto de niños por la facción Karuna en zonas que se consideran bajo el control del Gobierno, lo que suscitaba la cuestión de la complicidad de ciertos elementos de las fuerzas de seguridad. UN 7 - وأعرب أيضاً عن القلق لأن فصيل كارونا قد اختطف أطفالاً في مناطق تعتبر خاضعة لسيطرة الحكومة، مما أثار مسألة تواطؤ بعض عناصر قوات الأمن.
    Los trágicos sucesos del 28 de septiembre, en los cuales elementos de las fuerzas de seguridad de Guinea reprimieron brutalmente una pacífica reunión de la oposición en el estadio de Conakry, suscitaron la condena generalizada de la comunidad internacional. UN 27 - وأدان المجتمع الدولي على نطاق واسع الأحداث المأساوية التي وقعت في 28 أيلول/سبتمبر، والتي تعرضت فيها مظاهرة سلمية للمعارضة في استاد كوناكري لقمع وحشي من جانب عناصر من قوات الأمن الغينية.
    Se denunciaron casos individuales de violación perpetrados por elementos de las fuerzas de seguridad nacionales y grupos armados contra granjeros cuando se dirigían a sus tierras. UN وتم الإبلاغ عن حالات اغتصاب فردية ارتكبتها عناصر من قوات الأمن الوطني والجماعات المسلحة ضد مزارعين كانوا ذاهبين إلى حقولهم.
    En la evaluación conjunta se observó que elementos de las fuerzas de seguridad nacional cometían infracciones de los derechos humanos, pero se reconocieron también los intentos de las autoridades de la República Democrática del Congo de someter a los autores a la acción de la justicia. UN ولاحظت عملية التقييم المشترك وقوع انتهاكات فعلية لحقوق الإنسان على يد عناصر من قوات الأمن الوطنية، لكنها نوهت أيضا بمحاولات سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل إحالة مرتكبيها إلى العدالة.
    Lamentablemente no se atendió a esta petición y los actos de violencia perpetrados por diferentes grupos de milicianos, en que también participaron elementos de las fuerzas de seguridad, contra los partidarios de la independencia de Timor Oriental y contra personal de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales dieron lugar a graves violaciones de los derechos humanos. UN ومما يؤسف له أن هذا الطلب لم يُلبَّ فأدى عنف مختلف الميليشيات، الذي شاركت فيه أيضاً عناصر من قوات الأمن والذي استهدف مؤيدي استقلال تيمور الشرقية وموظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين، إلى انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان.
    Expresar la preocupación del Consejo por las persistentes violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, en particular las cometidas por las milicias congoleñas y los grupos armados extranjeros, pero también por los elementos de las fuerzas de seguridad congoleñas. UN 6 - الإعراب عن قلق المجلس إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما منها الانتهاكات المرتكبة من قبل المليشيات الكونغولية والجماعات المسلحة الأجنبية، بل وأيضا من قبل عناصر من قوات الأمن الكونغولية.
    Refiriéndose a un informe del Ombudsman de la policía de Irlanda del Norte, preguntó acerca de la complicidad de elementos de las fuerzas de seguridad en la muerte causada a civiles, y si se había avanzado en el procesamiento de los presuntos culpables. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا قد أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    Al parecer, estas operaciones sirvieron de pretexto para que algunos elementos de las fuerzas de seguridad entrasen en domicilios y se llevasen objetos de valor como ordenadores, teléfonos móviles, electrodomésticos y dinero. UN واتخذ بعض عناصر قوى الأمن هذه العمليات ذريعة لدخول المنازل وسرقة أشياء ثمينة كالحواسيب والهواتف النقالة والأجهزة المنزلية والأموال.
    Entre ellos, la Union pour la nation congolaise y la Union pour la démocratie et le progrès social denunciaron casos de restricciones a la realización de actividades políticas que incluían arrestos y violencia contra simpatizantes llevados a cabo por elementos de las fuerzas de seguridad nacionales. UN ومن هذه الحوادث ما أبلغ عنه الاتحاد من أجل الأمة الكونغولية والاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي من حالات تتعلق بفرض قيود على أنشطتهما السياسية، شملت اعتقالات وممارسة عناصر الأمن الوطني للعنف ضد مؤيديهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد