Había que incluir esos elementos en el Acuerdo sobre los Obstáculos Técnicos al Comercio y en el código de prácticas. | UN | ويلزم إدراج هذه العناصر في اتفاق الحواجز التقنية التي تعترض التجارة وفي مدونة قواعد السلوك للممارسات الحسنة. |
Estos elementos en la nube de polvo son como ingredientes de un pastel. | Open Subtitles | والميثان وعناصر أخرى هذه العناصر في سحابة الغاز كالمكوّنات في الكعكة |
Según algunas delegaciones, la inclusión de esos elementos en una operación de mantenimiento de la paz estaba condicionada al consentimiento de todas las partes implicadas. | UN | ورأت هذه الوفود أن إدراج هذه العناصر في عملية ما لحفظ السلم مرهون بموافقة جميع اﻷطراف المشاركة. |
En ese sentido existen elementos en el Manual de Lucha contra el Secuestro y otros instrumentos jurídicos que podrían aplicarse a la piratería. | UN | وهناك في هذا الصدد عناصر في دليل الأمم المتحدة لمكافحة الاختطاف وفي صكوك قانونية أخرى يمكن أن تطبق على القرصنة. |
i) Prosiga las deliberaciones sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en sus informes al Consejo; | UN | (ط) أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله ويدرج هذه الجوانب في تقاريره المقدمة إلى مجلس |
Sin embargo algunas delegaciones formularon reservas en cuanto a la inclusión de esos elementos en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | بيد أن بعض الوفود أعربت عن تحفظات بشأن إدخال هذه العناصر في عمليات حفظ السلم. |
Cada delegación ha abordado, desde su propio punto de vista, el papel que cabe a cada uno de estos diferentes elementos en la crisis. Por ello, no me parece apropiado señalar aquí esos criterios. | UN | وقد عولجت أدوار مختلف هذه العناصر في اﻷزمة من وجهة نظر كل وفد؛ لذا، أعتقد أنه من غير المناسب أن أسلط الضوء عليها هنا. |
Esa cuestión se estudia en los exámenes de mitad de período, y se está teniendo mayor conciencia de la necesidad de incluir esos elementos en las etapas de preparación y examen. | UN | وقد عزز الوعي بضرورة ادراج هذه العناصر في مرحلتي التصميم والاستعراض. |
Algunos gobiernos también incorporaron esos elementos en los informes nacionales que presentaron a la Comisión en su segundo período de sesiones. | UN | كما اتخذت حكومات أخرى خطوة تتمثل في دمج هذه العناصر في تقاريرها الوطنية المقدمة إلى اللجنة المذكورة في دورتها الثانية. |
También se expresaron dudas acerca de la conveniencia de incluir esos elementos en el estatuto. | UN | كما أعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان من الملائم إدراج هذه العناصر في النظام اﻷساسي. |
También se expresaron dudas acerca de la conveniencia de incluir esos elementos en el estatuto. | UN | كما أعرب عن شكوك بشأن ما إذا كان من الملائم إدراج هذه العناصر في النظام اﻷساسي. |
Puedo asegurar que Australia está empeñada enérgicamente en incorporar todos esos elementos en la planificación de los Juegos del año 2000. | UN | وأود أن أؤكد لكم أن أستراليا تعمل بفعالية لتضمين كل هذه العناصر في خطتنا لدورة اﻷلعاب اﻷوليمبية في عام ٢٠٠٠. |
Teniendo todos estos elementos en cuenta, mi delegación no participará en la votación. | UN | وإذ يأخذ وفدي كل هذه العناصر في الحسبان، فإنه لن يشارك في التصويت. |
Sería útil discutir algunos elementos en el marco del AGCS. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في بعض العناصر في سياق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
El Consejo pide a todos los países que aportan contingentes que incorporen esos elementos en sus programas nacionales de capacitación de personal de mantenimiento de la paz. | UN | ويهيب المجلس بجميع البلدان المساهمة بقوات إدماج هذه العناصر في برامجها الوطنية لتدريب أفراد حفظ السلام. |
Lamentablemente, hay elementos en la oposición violenta que no quieren sumarse a la reconciliación ni desean ninguna solución pacífica de las cuestiones. | UN | للأسف، هناك عناصر في المعارضة العنيفة ممن لا رغبة لهم لا في المصالحة ولا في أي تسوية سلمية للمسائل. |
No existen elementos en la documentación que permitan al Comité poner en duda la decisión del juez y del jurado. | UN | ولا توجد عناصر في الملف تجعل اللجنة تشك في قرار القاضي وهيئة المحلفين. |
i) Siga reflexionando sobre sus métodos de trabajo e incluya esos elementos en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones; | UN | )ط( أن يواصل مداولاته بشأن أساليب عمله وأن يدرج هذه الجوانب في تقريره إلى اللجنة في دورتها الخامسة والخمسين؛ |
Cuando se incluyen esos elementos en el censo, hay que adoptar ciertas precauciones para garantizar que los datos sean exactos y completos. | UN | وعند إدراج هذه البنود في التعداد، ينبغي أخذ بعض الاحتياطات التي تكفل دقة البيانات واكتمالها. |
Se detuvo a civiles, incluidos mujeres y niños, en condiciones degradantes y privados de agua, alimentos y acceso a servicios sanitarios y expuestos a los elementos en el mes de enero, sin ningún tipo de albergue. | UN | فقد احتُجِز أشخاص مدنيون، من بينهم نساء وأطفال، في أوضاع مزرية، حُرِموا فيها من الطعام والمياه واستخدام المرافق الصحية وتعرضوا فيها للعوامل الجوية في كانون الثاني/يناير دون وجود أي مأوى. |
En múltiples ocasiones ha reconocido la necesidad de tener en cuenta ambos elementos en el ejercicio de sus responsabilidades en materia de mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فلقد سلّم المجلس مراراً وتكراراً بضرورة مراعاة كلا العنصرين في ممارسة مسؤولياته في مجال صون السلام والأمن الدوليين. |
A consecuencia de lo último tal vez fuera necesario tratar de manera diferente algunos elementos en determinados lugares de destino debido a sus necesidades especiales. | UN | ذلك أن هذه اﻷحوال قد تؤدي إلى معالجة بعض العناصر على نحو مختلف في بعض مراكز العمل نتيجة للاحتياجات الخاصة لتلك المراكز. |
Varios representantes propusieron fundir las dos propuestas para su examen ulterior, dado que tenían muchos elementos en común. | UN | 74 - اقترح عدد من الممثلين أن يتم دمج الاقتراحين من أجل مواصلة النظر فيهما حيث أنه يجمعهما الكثير من القواسم المشتركة. |
Lo que es tan importante es que revela las relaciones entre cada uno de los elementos en orden. | Open Subtitles | الجدير بالملاحظة أنها تكشف عن العلاقات بين جميع العناصر فى الترتيب |
También creemos que existen varios elementos interesantes en las numerosas propuestas que se han presentado, elementos en que deberíamos basarnos para tratar de avanzar en este proceso. | UN | ونرى أيضا أن هناك عددا من العناصر الجديرة بالاهتمام في المقترحات العديدة المعروضة، وهي عناصر ينبغي أن نعتمد عليها في سعينا إلى إحراز تقدم في هذه العملية. |
Sin embargo, la definición de totalmente financiado se ha ampliado para incluir los elementos en efectivo y equivalente en efectivo. | UN | بيد أنه تم توسيع نطاق تعريف ' ' الممول بالكامل`` ليشمل النقدية والعناصر المكافئة لها. |
Los indicadores de los resultados medirán los medios (es decir, los métodos empleados para lograr los objetivos), los fines (el logro de los objetivos) o una combinación de elementos en cualquier punto del continuo (insumos, procesos, productos, resultados y efectos). | UN | وستقيس مؤشرات الأداء الوسائل (أي طرائق تحقيق الأهداف) والغايات (أي مدى تحقيق الأهداف) أو تشكيلة من هذه الأمور في أي نقطة من سلسلة التنفيذ (المدخلات والعمليات والمخرجات والنتائج والتأثيرات). |