El cumplimiento adecuado de las normas puede lograrse mediante incentivos monetarios para elementos tales como el uso de una tecnología poco contaminante. | UN | ويمكن كفالة الالتزام على نحو كاف عن طريق الحوافز المالية التي تقدم مقابل عناصر مثل استخدام التكنولوجيا النظيفة. |
Por ejemplo, se propone la incorporación de elementos tales como la labor de los órganos subsidiarios del Consejo, que ya forma parte de los informes del Consejo. | UN | وعلى سبيل المثال، يقترح مشروع القرار إدخال عناصر مثل عمل أجهزة المجلس الفرعية، وهي داخلة بالفعل في تقارير المجلس. |
El proyecto se refuerza por medio de elementos tales como el fomento de capacidad en el ámbito nacional y la capacitación de personal sanitario. | UN | ويُعزز مشروع القرار نفسه من خلال عناصر مثل بناء القدرة الوطنية وتدريب العاملين في المجال الصحي. |
En la mayoría de estos planes y estrategias figuran elementos tales como un mayor acceso a los servicios básicos y la promoción de las oportunidades de empleo. | UN | ويتضمن معظم هذه الخطط والاستراتيجيات عناصر من قبيل زيادة فرص الوصول الى الخدمات اﻷساسية وتعزيز فرص العمل. |
También hemos incorporado en nuestro plan de desarrollo nacional elementos tales como los incentivos financieros y las reducciones y exenciones fiscales. | UN | كما أدخلنا في خطتنا للتنمية الوطنية عناصر من قبيل الحوافز المالية والتخفيضات والإعفاءات الضريبية. |
Los acontecimientos acaecidos en los últimos seis meses en Kirguistán han demostrado claramente el vínculo indisoluble que existe entre elementos tales como el desarrollo, la democracia y la seguridad. | UN | أحداث الأشهر الستة الماضية في قيرغيزستان برهنت بوضوح على الصلة التي لا تنفصم بين عناصر مثل التنمية والديمقراطية والأمن. |
Se presta de manera grupal o individual ý comprende elementos tales como entrenamiento físico y levantamiento de pesas, así como tratamiento manual. | UN | ويوفر العلاج الطبيعي لمجموعات الأشخاص أو بشكل فردي، ويضم عناصر مثل تدريبات اللياقة البدنية ورفع الأثقال وكذلك العلاج اليدوي. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se asociaban a elementos tales como la asistencia electoral, las actividades de socorro humanitario, la vigilancia del respeto de los derechos humanos, la asistencia para fortalecer las instituciones nacionales, la vigilancia de las fronteras y la supervisión de la aplicación de las sanciones. | UN | وأصبحت عناصر مثل المساعدة في العملية الانتخابية، وأنشطة اﻹغاثة اﻹنسانية، ورصد حقوق اﻹنسان، والمساعدة في بناء الدولة، ومراقبة الحدود، ورصد إنفاذ الجزاءات، مرتبطة بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم. |
La Corte Interamericana de Derechos Humanos había emitido fallos sobre reparación basándose en elementos tales como los daños físicos o mentales y las oportunidades perdidas en casos de desaparición forzosa. | UN | وأصدرت هذه المحكمة أحكاماً بشأن الجبر استندت فيها إلى عناصر مثل الضرر الجسدي أو العقلي وفوات الفرص في حالات الاختفاء القسري. |
El papel que estos países desempeñan en la cooperación viene determinado por elementos tales como el nivel de desarrollo y diversificación económicos, las relaciones históricas, la situación geográfica y la existencia de productos de exportación específicos. | UN | ويتحدد الدور الذي تضطلع به هذه البلدان في مجال التعاون من خلال عناصر مثل مستوى التنمية والتنوع الاقتصاديين، والروابط التاريخية، والموقع الجغرافي وتوافر منتجات تصديرية محددة. |
72. Para que estos mecanismos de exigencia de responsabilidades sean eficaces se deben considerar elementos tales como estadísticas desglosadas, indicadores de desempeño, escrutinio experto, transparencia y publicación de informes periódicos. | UN | ٧٢ - ولكي تكون آليات المساءلة هذه فعﱠالة، ينبغي إيلاء الاعتبار إلى عناصر مثل اﻹحصاءات التفصيلية ومؤشرات اﻷداء وأبحاث الخبراء والشفافية والتقدم بتقارير علنية ومنتظمة. |
Ello requiere la reunión y elaboración de datos básicos sobre elementos tales como las precipitaciones, el caudal de los cursos de agua y los niveles de agua superficial o subterránea, además de la instalación de sistemas de pronóstico hidrológico. | UN | ويتطلب ذلك جمع وتجهيز البيانات الأساسية عن عناصر مثل كميات الأمطار، وتدفق الأنهار، ومستويات المياه السطحية والجوفية، إضافة إلى إنشاء شبكات للتنبؤ بحالة المياه. |
Debería abarcar elementos tales como el intercambio de información, la voluntad política, los mecanismos regionales de coordinación intergubernamental, los planes de acción sincronizados, el fomento de la capacidad y la toma de conciencia, el desarrollo o la mejora de la infraestructura, etc.; | UN | ويجب أن تشمل عناصر مثل تبادل المعلومات والإرادة السياسية والآليات الإقليمية للتنسيق الحكومي الدولي، وخطط العمل المتزامنة، وبناء القدرات وإزكاء الوعي ووضع أو تطوير البنى التحتية ونحو ذلك؛ |
La creación de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional también es un éxito cada vez mayor, con elementos tales como su serie de conferencias y los archivos históricos, que constituyen un recurso educativo único. | UN | وذكرت أن إنشاء المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي يمثل أيضا أحد أوجه النجاح المتزايد، بما يتضمنه من عناصر مثل سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية التي تشكل موردا فريدا للتثقيف. |
En su dictamen, el Comité recordó que el concepto de " arbitrariedad " no debe equipararse al de " contrario a la ley " sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos tales como incorrección e injusticia. | UN | وفي آرائها، أشارت اللجنة إلى أن مفهوم " التعسفية " لا تجب معادلته " بمخالفة القانون " بل أن يفسر بشكل أوسع ليتضمن عناصر مثل عدم الملاءمة والاجحاف والظلم. |
9.2 En lo que respecta a la primera cuestión, el Comité recuerda que el concepto de " arbitrariedad " no debe equipararse al de " contrario a la ley " sino que debe interpretarse de manera más amplia a fin de incluir elementos tales como incorrección e injusticia. | UN | ٩-٢ فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، تشير اللجنة إلى أن فكرة " التعسف " ينبغي ألا تؤخذ على أنها معادلة ﻟ " مخالفة القانون " ، وإنما ينبغي أن تفسر بصورة أعم على نها تشمل عناصر مثل عدم الملاءمة والظلم. |
La comunidad internacional está tratando de subsanar ese problema mediante la creación de una estructura financiera más adecuada, que sin duda deberá incluir elementos tales como una mejor reglamentación y supervisión de los sistemas financieros de todos los países conforme a normas comunes, una mejor difusión de la información y una mayor transparencia, así como una vigilancia más eficaz. | UN | وقال إن المجتمع الدولي يحاول علاج تلك المشكلة من خلال إقامة بنية مالية أكثر ملاءمة، لا بد أن تتضمن عناصر مثل وضع شكل أفضل للتنظيم واﻹشراف على النظم المالية في جميع البلدان وفقا للمعايير المشتركة، ونشر أفضل للمعلومات، ووضوح أكبر ومراقبة أكثر فعالية. |
La principal estrategia para mejorar la salud infantil es la asistencia integrada en lo relativo a las enfermedades infantiles, la cual se centra en el entorno total así como en elementos tales como nutrición, especialmente la lactancia materna, y la inmunización. | UN | والاستراتيجية الرئيسية لتحسين صحة الطفل هي الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، التي تركز على البيئة الكاملة وكذلك على عناصر مثل التغذية - خصوصا الرضاعة بالثدي - والتحصين ضد الأمراض. |
Esas tareas no se limitaban a la protección física sino que también comprendían elementos tales como la reforma del sector de la seguridad y aspectos del estado de derecho. | UN | ولا تقتصر تلك المهام على توفير الحماية البدنية فحسب بل قد تشمل عناصر من قبيل إصلاح قطاع الأمن وعناصر من سيادة القانون. |
Solicitar al GETE que inicie un estudio de seguimiento para examinar elementos tales como: | UN | مطالبة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بإجراء دراسة متابعة يمكن أن تعالج عناصر من قبيل ما يلي: |
Este marco incluye elementos tales como: | UN | ويشمل هذا اﻹطار عناصر من قبيل ما يلي: |