ويكيبيديا

    "elevada en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مرتفعة في
        
    • عالية في
        
    • مرتفعا في
        
    • عاليا في
        
    • مرتفع في
        
    • المرتفع في
        
    • مرتفعاً في
        
    • مرتفع بالنسبة
        
    • عالياً في
        
    • نسبتها في
        
    A pesar de que ha decrecido desde 1990, todavía es elevada en el Brasil, por lo que se requieren más políticas orientadas al tema. UN وعلى الرغم من تناقص معدلها منذ عام 1990، فإنها لا تزال مرتفعة في البرازيل، مما يستلزم المزيد من السياسات المستهدَفة.
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    La prevención de la trata de mujeres y la explotación de la mujer con fines de prostitución tienen prioridad elevada en los programas de todos los organismos y autoridades. UN فمسألة القضاء على الاتجار بالمرأة واستغلال بغاء المرأة تحتل درجة عالية في جداول أعمال جميع الوكالات والسلطات.
    Pese a esos progresos, la pobreza sigue siendo elevada en muchos de los países de Europa Sudoriental, como Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro. UN وبالرغم من هذا التقدم، لا يزال معدل الفقر مرتفعا في كثير من بلدان جنوب شرق أوروبا، مثل ألبانيا والبوسنة والهرسك وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وصربيا والجبل الأسود.
    La tasa de inflación redujo su ritmo en la Federación de Rusia y el Pakistán, pero sigue siendo elevada en la primera. UN فقد تباطأ معدل التضخم في الاتحاد الروسي وأوزبكستان، لكنه بقي مع ذلك عاليا في الأول.
    La voluntad de convertirse en ciudadano naturalizado es elevada en Suecia y alrededor del 60% de los residentes en el país nacidos en el extranjero son ciudadanos suecos. UN والاستعداد لاكتساب صفة المواطن المتجنِّس مرتفع في السويد، ويدل على ذلك أن 60 في المائة من مواليد الخارج المقيمين في السويد مواطنون سويديون.
    La posición elevada en el índice de desarrollo humano refleja el proceso de inversión crucial del Gobierno en la salud, la educación y el bienestar. UN ويجسد التصنيف المرتفع في مؤشر التنمية البشرية رصيد الحكومة في الاستثمار في مجالات الصحة والتعليم والرفاه الاجتماعي.
    Conforme a las comunicaciones recibidas, la disponibilidad de elementos específicos era elevada en tan sólo entre un 3% y un 20% de los Estados que respondieron, dependiendo del elemento. UN وأفيد بأن مستوى توافر عناصر محدَّدة كان مرتفعاً في ما يتراوح بين 3 في المائة فقط و20 في المائة من الدول التي قدمت تقارير، حسب العنصر المعني.
    La mortalidad materna e infantil es elevada en varios Estados Partes como resultado, entre otras cosas, de los alumbramientos sin asistencia y de la imposibilidad de abortar de manera segura y legal. UN أما معدلات وفيات اﻷمهات والرضع فهي مرتفعة في عدة دول من الدول اﻷطراف، نتيجة لجملة أسباب منها حالات الولادة غير المشمولة بالرعاية وعدم توافر اﻹجهاض المأمون والقانوني.
    Aunque la malnutrición ha disminuido en las tres gobernaciones septentrionales, se mantiene elevada en el centro y el sur del país. UN ٦٧ - وبينما تتجه حالات سوء التغذية إلى الانخفاض في المحافظات الشمالية الثلاث، فإنها تبقى مرتفعة في الوسط/الجنوب.
    A finales de dicho año la cobertura de las importaciones era elevada en el Líbano, Jordania y Kuwait, y baja en otros países del CGC. UN وفي نهاية عام 1999، كانت تغطية الواردات مرتفعة في لبنان والأردن والكويت ومنخفضة في بقية بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    No obstante, la proporción de la población rural seguirá siendo elevada en el África al sur del Sáhara y el Asia central y meridional, a saber, el 58% y el 63% respectivamente. UN غير أن نسبة سكان المناطق الريفية ستظل مرتفعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا ووسطها، وستبلغ 58 في المائة و 63 في المائة على التوالي.
    La cancelación de reuniones siguió siendo elevada en Nueva York en comparación con otros lugares de destino. UN ولا تزال معدلات إلغاء الاجتماعات مرتفعة في نيويورك، مقارنة بمراكز العمل الأخرى.
    Agradeció a Suecia por informar de que el UNFPA había obtenido una puntuación elevada en la evaluación de sus asociados multilaterales. UN وشكرت السويد على الإبلاغ بأن الصندوق قد كان في مرتبة عالية في تقييم شركائها في إطار العلاقات المتعددة الأطراف.
    :: La relación entre las reservas de divisas y la deuda a corto plazo es elevada en todos los países. UN :: تعد نسبة الاحتياطيات من العملات الأجنبية إلى الديون قصيرة الأجل عالية في جميع البلدان.
    La UNOPS supervisa la presentación de los informes trimestrales sobre la garantía de calidad, cuya tasa de cumplimiento ha sido elevada en toda la organización. UN ويتولى المكتب رصد تقديم التقارير الفصلية لضمان الجودة. وتبلغ معدلات الامتثال درجة عالية في جميع أنحاء المنظمة.
    La cancelación de reuniones siguió siendo elevada en Nueva York en comparación con otros lugares de destino. UN وظل معدل إلغاء الاجتماعات مرتفعا في نيويورك، مقارنة مع باقي مراكز العمل.
    La tasa de delincuencia ha seguido siendo elevada en la mayoría de las zonas del país, registrándose un aumento en la zona occidental. UN وظل معدل الجريمة مرتفعا في معظم مناطق البلد حيث زاد في المناطق الغربية.
    Por otra parte, la inflación se mantuvo elevada en Rumania debido a la combinación de políticas más bien expansivas en cuanto al ingreso, la disminución del producto, y la fijación monopólica de los precios por parte de los servicios públicos. UN ومن الجهة الأخرى، ظل التضخم عاليا في رومانيا بسبب تضافر عدة عوامل تشمل السياسات المتساهلة في مجال الدخل، وهبوط الناتج، والتسعير الاحتكاري للخدمات العامة.
    153. El Comité observa que, a pesar de los esfuerzos del Gobierno a que se alude en el párrafo 146 supra, la tasa de desempleo es muy elevada en el Estado Parte. UN 153- وتلاحظ اللجنة أنه على رغم جهود الحكومة التي سبقت الإشارة إليها في الفقرة 146 أعلاه، فإن معدل البطالة مرتفع في الدولة الطرف.
    Pero el factor más preocupante es la tasa de desempleo elevada en los países desarrollados, cuya causa, según la opinión pública que se muestra crecientemente recelosa de la noción de desarrollo y hostil a la liberalización de los intercambios, es el aumento de las exportaciones procedentes del Sur hacia el Norte. UN لكن العامل الذي يثير أكبر قلق هو معدل البطالة المرتفع في البلدان المتقدمة النمو الذي يرجع استنادا الى الرأي العام الى العجز المتزايد إزاء مفهوم التنمية والعداء لتحرير التبادلات وتطور صادرات الجنوب نحو الشمال.
    La prevalencia del VIH entre las personas que consumían drogas por inyección también siguió siendo elevada en la subregión (8,5%). UN كما بقي معدّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين متعاطي المخدِّرات بالحقن مرتفعاً في المنطقة دون الإقليمية، عند 8.5 في المائة.
    La actividad comercial siguió siendo elevada en lo que se refiere al tráfico de pasajeros con un total de 328.000 pasajeros, registrados este año. UN واستمر النشاط التجاري على مستوى مرتفع بالنسبة لحركة المسافرين وسجل ما مجموعه 000 328 مسافر هذه السنة.
    La tasa de mortalidad sigue considerándose elevada en el contexto europeo. UN ومازال مستوى الوفيات يعتبر عالياً في السياق الأوروبي.
    La tasa de dependencia es más elevada en las zonas rurales (0,7) que en las zonas urbanas (0,5). UN ونسبة الإعالة في المناطق الريفية (0.7) هي أعلى من نسبتها في المناطق الحضرية (0.5).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد