El Gobierno danés asigna una elevada prioridad a la cuestión de los grupos con severos problemas sociales, incluidos los drogadictos. | UN | وتولي الحكومة الدانماركية أولوية عالية لمسألة الفئات التي تعاني من مشاكل اجتماعية حادة، ومنها مدمنو المخدرات. |
La mayoría de los países otorgan elevada prioridad a los proyectos de transporte en sus programas de desarrollo. | UN | فمعظم بلدان المنطقة تمنح أولوية عالية لمشاريع النقل في برامجها الانمائية. |
La eventual ratificación por Nueva Zelandia de estos Protocolos Facultativos condecirá con la elevada prioridad que el Gobierno otorga a las cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وتصديق نيوزيلندا في النهاية على هذا البروتوكول الاختياري سيكون متمشيا مع الأولوية العليا التي توليها الحكومة لقضايا حقوق الإنسان. |
Ahora bien, al hacerlo habrá que tener en cuenta la necesidad de reasignar recursos destinados a actividades de poca prioridad u obsoletas a actividades de elevada prioridad al preparar el esbozo del proyecto de presupuesto. | UN | بيد أنه ينبغي أن يراعى عند عمل ذلك الحاجة إلى إعادة تخصيص الموارد للأنشطة ذات الأولوية العليا من الأنشطة ذات الأولوية المنخفضة أو الأنشطة العتيقة عند صياغة مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La edición de 1995 confirma la tendencia de los poderes públicos de conceder una elevada prioridad al progreso del niño. | UN | ويؤكد عدد عام ١٩٩٥ اتجاه الحكومات في إيلاء اﻷولوية العالية لتتبع ما يحرز من تقدم بالنسبة لﻷطفال. |
Por consiguiente, en todas las campañas contra la plaga del racismo y los fenómenos conexos debe asignarse a la educación una elevada prioridad. | UN | لهذا ينبغي أن يحظى التعليم بأعلى الأولويات في جميع الحملات الرامية إلى مكافحة آفات العنصرية وما يتصل بها من ظواهر. |
Se asigna una elevada prioridad a la Alianza Mundial para el Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI) con miras a reducir la mortalidad infantil. | UN | و " الاتحاد العالمي للتطعيم والتحصين " يحظى بأولوية عالية وذلك من أجل تقليل وفيات الأطفال. |
Compartimos la opinión de que si bien la cuestión debe seguir gozando de una elevada prioridad en el programa del Consejo de Seguridad, es necesario que sea examinada por la Asamblea General. | UN | ونحن نتشاطر الموقف القائل بضرورة أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة، في الوقت الذي ينبغي أن تظل فيه متمتعة بأولوية عليا على جدول أعمال مجلس اﻷمن. |
El Gobierno sigue atribuyendo, por tanto, una elevada prioridad a la supresión de los obstáculos que dificultan la igualdad de oportunidades para todos, así como cualquier manifestación de discriminación política o religiosa en materia laboral en Irlanda del Norte. | UN | ولذلك تواصل الحكومة إيلاء مرتبة عالية من اﻷولوية لازالة العوائق التي تعوق تحقيق تكافؤ الفرص وأي مظاهر للتمييز السياسي أو الديني في مجال العمالة في ايرلندا الشمالية. |
Cuando se celebren negociaciones sobre el régimen jurídico permanente, Israel otorgará una elevada prioridad al papel histórico de Jordania en esos lugares santos. | UN | وعندما تجرى المفاوضات بشأن الوضع الدائم، ستعطي إسرائيل أولوية عالية لدور اﻷردن التاريخي في هذه اﻷماكن المقدسة. |
Debe concederse elevada prioridad al desarrollo de nuevos anticonceptivos para varones. | UN | وينبغي أيضا إيلاء أولوية عالية لاستحداث وسائل منع حمل جديدة للرجال. |
Se ha dado elevada prioridad a la intensificación de la cooperación y la coordinación de las actividades sobre derechos humanos, especialmente sobre el terreno. | UN | وأعطيت أولوية عالية لزيادة التعاون والتنسيق في أنشطة حقوق اﻹنسان، وخاصة على الصعيد الميداني. |
Por consiguiente, se asignará una elevada prioridad al desarrollo del proceso ampliado de llamamientos unificados. | UN | لذلك سيكون وضع عملية للنداءات الموحــدة الواسعة النطـــاق أولوية عالية. |
Subrayó que la UNCTAD daba a esta cuestión una elevada prioridad. | UN | وأكد أن اﻷونكتاد يولي أولوية عالية لهذه المسألة. |
A nuestro criterio, debe continuarse la labor relativa a la prohibición del uso de las minas terrestres antipersonal, cuestión a la que debe asignarse una elevada prioridad. | UN | وفي رأينا أن العمل الجاري لحظر استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد ينبغي أن يستمر؛ وينبغي إيلاء أولوية عالية لهذه القضية. |
Asignando una elevada prioridad a los derechos de los niños, a su supervivencia y a su protección y desarrollo actuamos en interés de toda la humanidad. | UN | وإننا بإعطاء الأولوية العليا لحقوق الأطفال ولبقائهم على قيد الحياة ولحمايتهم ولتطورهم إنما نعمل لما يخدم المصلحة العليا للبشرية جمعاء. |
Sus principales objetivos son prestar un servicio de salud bien dirigido, eficaz en términos de costo y eficiente, dar una elevada prioridad a la prevención de enfermedades, dispensar una gama apropiada de servicios médicos y consolidar el servicio de salud ambiental. | UN | والأغراض الرئيسية التي تسعى الإدارة لتحقيقها هي توفير خدمات صحية جيدة التدبير، وفعالة، ومجدية من حيث التكلفة؛ وإيلاء الأولوية العليا للخدمات الطبية الوقائية؛ وتوفير مجموعة كافية من الخدمات الطبية للسكان؛ وتعزيز خدمات الصحة البيئية. |
21. La Conferencia toma nota de la elevada prioridad que el OIEA asigna, en el contexto de la promoción del desarrollo del sistema más estricto de salvaguardias, a la integración de las actividades tradicionales de verificación de materiales nucleares con las nuevas medidas para hacer más estricto el sistema y espera que esa labor se concluya rápidamente. | UN | 21 - ويلاحظ المؤتمر الأولوية العليا التي توليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في سياق مواصلة تطوير نظام الضمانات لإدماج الأنشطة التقليدية للتحقق من المواد النووية في تدابير التعزيز الجديدة وينتظر الانتهاء من هذا الجهد في أقرب وقت ممكن. |
Varios oradores subrayaron la elevada prioridad que se debía otorgar a la cooperación técnica. | UN | وشدد عدة متحدثين على اﻷولوية العالية التي ينبغي اعطاؤها للتعاون التقني. |
El Comité tomó nota de la importancia del programa de trabajo y recordó la elevada prioridad asignada a la asistencia humanitaria en el plan de mediano plazo para el período 1998–2001. | UN | وأشارت اللجنة إلى أهمية برنامج العمل، كما أشارت إلى اﻷولوية العالية التي أوليت إلى المساعدة اﻹنسانية في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١. |
Por consiguiente, en todas las campañas contra la plaga del racismo y los fenómenos conexos debe asignarse a la educación una elevada prioridad. | UN | لهذا ينبغي أن يحظى التعليم بأعلى الأولويات في جميع الحملات الرامية إلى مكافحة آفات العنصرية وما يتصل بها من ظواهر. |
La labor que se realiza en el seno del Grupo ad hoc con el fin de fortalecer la eficacia del Tratado y promover su aplicación mediante, entre otras cosas, el establecimiento de medidas de verificación efectivas constituye una elevada prioridad para mi Gobierno y es parte integrante de su política en materia de desarme y no proliferación de las armas de destrucción en masa. | UN | إن العمل الذي يقوم به هذا الفريق المخصص لتعزيز فعالية المعاهدة وتحسين تنفيذها من خلال جملة أمور من بينها وضع تدابير تحقق فعالة، يحظى بأولوية عالية من حكومة بلدي التي تعتبره جزءا لا يتجزأ من سياستها الخاصة بنزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Se ha dado elevada prioridad a la función de auditoría interna, inclusive su plantilla, en el contexto del proceso del cambio en la gestión. | UN | وأشار إلى أن مهمة المراجعة الداخلية للحسابات تحظى بأولوية عليا في إطار عملية التغيير اﻹداري بما في ذلك جانبها المتعلق بمستوى التوظيف. |
Destacó que el Administrador había asignado una elevada prioridad a la cuestión de la coordinación de la movilización de recursos para tareas de socorro con la movilización de recursos para el desarrollo. | UN | ولاحظ أن مدير البرنامج كان قد حدد درجة عالية من اﻷولوية لمسألة التنسيق بين تعبئة الموارد ﻷغراض اﻹغاثة وتعبئة الموارد ﻷغراض التنمية. |
Además, las cuestiones de gestión no siempre han recibido la elevada prioridad que merecen. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تحظ مسائل الإدارة دائما بالأولوية العالية التي تستحقها. |
La oradora añadió que el UNICEF debía velar por que todos los aspectos relacionados con la atención y la protección de los niños siguieran teniendo elevada prioridad en el programa humanitario, y que al UNICEF, con su perspectiva especial de desarrollo se le siguiera reconociendo como el principal paladín de la iniciativa " Los Niños Primero " . | UN | وقالت إنه لا بد أن تضمن اليونيسيف أن تظل جميع جوانب رعاية اﻷطفال وحمايتهم تحتل موقعا متقدما في جدول اﻷعمال اﻹنساني، وأن تظل اليونيسيف، بمنظورها اﻹنمائي الخاص، تعتبر المدافع الرئيسي عن " منح اﻷولوية لﻷطفال " . |
Los poderes públicos están encargados de hacer respetar ese principio de igualdad al que todos asignan una elevada prioridad. | UN | والسلطات العامة هي المنوط بها توفير الاحترام لمبدأ المساواة هذا الذي توليه هذه السلطات درجة عالية من الأولوية. |