La principal causa de insatisfacción parece ser la elevada proporción de menores de 15 años. | UN | والحكومات التي يبدو أنها تشعر بعدم الارتياح هي على وجه الخصوص تلك القلقة إزاء ارتفاع نسبة السكان دون سن الخامسة عشرة. |
Más de 14 millones de adolescentes dan a luz cada año, y entre ellas hay una muy elevada proporción de embarazos con resultados adversos. | UN | ويزيد عدد المراهقات اللائي يلدن كل عام عن 14 مليونا، مع ارتفاع نسبة نتائج الحمل السلبية. |
Las mujeres representan una elevada proporción de las empleadas de la industria artesanal familiar como trabajadoras no remuneradas. | UN | وتشكل النساء نسبة كبيرة من العاملين في الصناعات المنزلية اﻷسرية حيث يعملن كعاملات بلا أجر. |
No obstante, la elevada proporción de nuevas infecciones entre los jóvenes, sobre todo las mujeres, presenta un desafío. | UN | ومع ذلك، فإن النسبة العالية من الإصابات الجديدة في أوساط الشباب، خصوصا النساء، تشكل تحديا. |
Como una elevada proporción de los gastos públicos corresponde a los sueldos de la administración pública, esto entraña una reducción importante de personal. | UN | وحيث أن نسبة عالية من اﻹنفاق العام تتألف من مرتبات موظفي الخدمة المدنية، فإن هذا يعني تخفيض عدد الموظفين تخفيضا كبيرا. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
No obstante, al Comité le sigue preocupando la elevada proporción de mujeres en las zonas rurales que no tienen títulos de propiedad de la tierra. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء النسبة المرتفعة من النساء في المناطق الريفية اللائي ما زلن بدون أراض موثقة بعقود. |
Considera que la elevada proporción de fondos asignados del total de recursos de la UNODC da lugar a dudas respecto del compromiso de los donantes de apoyar las funciones básicas de la Oficina aportando recursos para fines generales. | UN | وترى أن النسبة الكبيرة من الأموال المخصصة في مجمل موارد المكتب تثير شواغل بشأن مدى التزام الجهات المانحة بدعم مهام المكتب الأساسية عن طريق الأموال العامة الغرض. |
Preocupa a la Junta la elevada proporción de informes de auditoría emitidos con reservas. | UN | والمجلس قلق بسبب ارتفاع نسبة التقارير التحفظية لمراجعة الحسابات. |
El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء. |
También manifestó preocupación por la elevada proporción de niños romaníes en las escuelas para niños con discapacidad mental. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء ارتفاع نسبة أطفال الروما الذين يلتحقون بمدارس الأطفال ذوي الإعاقة الذهنية. |
El Comité recomienda al Estado parte que estudie los motivos de la elevada proporción de mujeres inmigrantes en el albergue para mujeres. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العوامل المؤدية إلى ارتفاع نسبة النساء المهاجرات المقيمات في مراكز إيواء النساء. |
El gobierno pidió un segundo laboratorio al comprobar la elevada proporción de estudiantes que deseaba continuar su educación en los campos reconocidos como de gran beneficio para la prosperidad del país. | UN | كما طلبت الحكومة بناء مختبر ثان عندما تبين ارتفاع نسبة الطلاب الذين يسعون إلى مواصلة تعليمهم في المجالات المعروفة بفائدتها الكبيرة في تحقيق الازدهار في البلاد. |
No obstante, está preocupado por la elevada proporción de estudiantes que denuncian haber sufrido malos tratos físicos y emocionales, y por que se sigan infligiendo castigos corporales a los niños encarcelados. | UN | غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء ارتفاع نسبة الطلاب الذين يبلغون عن تعرضهم لسوء معاملة بدنية وعاطفية، وإزاء استمرار تعرّض الأطفال المودعين قيد الاحتجاز للعقاب البدني. |
Casi todos esos países poseen una elevada proporción de estudiantes que rebasan la edad escolar y una proporción relativamente alta de repitentes. | UN | وجُل مثل تلك البلدان تكون لها نسبة كبيرة من التلاميذ الذين يفوقون السن المناسبة ومعدل كبير نسبيا من الراسبين. |
elevada proporción de puestos vacantes o a punto de quedar vacantes que se propone suprimir | UN | اقتراح إلغاء نسبة كبيرة من الوظائف الشاغرة أو التي ستصبح شاغرة عما قريب |
La elevada proporción de crías ha permitido aumentar el número de renos. | UN | وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة. |
La elevada proporción de crías ha permitido aumentar el número de renos. | UN | وأتاحت النسبة العالية من مواليد الأيائل زيادة عدد أيائل الرنة. |
Es conveniente que el protocolo facultativo final sea uno que pueda ser ratificado por una elevada proporción de Estados. | UN | ومن المستصوب أن يكون البروتوكول الاختياري النهائي بروتوكولا يحظى بتصديق نسبة عالية من الدول. |
Lamenta la elevada proporción de reclusas condenadas por delitos resultantes de embarazos no deseados. | UN | كما أنها تأسف لارتفاع نسبة السجينات اللاتي حكم عليهن بسبب مخالفات ناجمة عن حالات حمل غير مرغوب فيها. |
Sin embargo, añadía que, a pesar de la elevada proporción de magistrados, fiscales y tribunales en relación con la población, seguía existiendo una importante acumulación de causas pendientes en los tribunales. | UN | بيد أنه أضاف أنه بالرغم من النسبة المرتفعة من القضاة والمدعين العامين والمحاكم بالنسبة لعدد السكان، ما زال هناك كبير من القضايا التي تأخر النظر فيها معروضة حاليا على المحاكم. |
La elevada proporción de muertes relacionadas con enfermedades no transmisibles en países de ingresos bajos y medianos no se debe únicamente a que la población de estos países sea mayor. | UN | 6 - ولا تعزى فقط النسبة الكبيرة من الوفيات المرتبطة بالأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل إلى وجود أكبر عدد من السكان فيها فحسب. |
En cuanto a la observación acerca de la elevada proporción de personas ejecutadas en Belarús en comparación con otros países europeos, el Sr. Scherbau dice que ello es cierto y causa de preocupación para el Gobierno. | UN | وقال رداً على الملاحظة المتعلقة بارتفاع نسبة اﻷشخاص الذين ينفذ فيهم حكم اﻹعدام في بيلاروس بالمقارنة ببلدان أوروبية أخرى إن هذا يتفق مع الواقع وهو من المسائل التي تثير قلق الحكومة. |