Las deplorables condiciones sanitarias causaron elevadas tasas de enfermedades diarreicas, a las que corresponde un 21% de las defunciones de lactantes. | UN | وينجم عن اﻷحوال الصحية المؤسفة ارتفاع معدلات أمراض اﻹسهال المسؤولة عن حوالي ٢١ في المائة من وفيات الرضع. |
Estas poblaciones, que tienen expectativa de vida elevadas y tasas de crecimiento que oscilan alrededor del 0,4% anual, son efectivamente estables. | UN | فمع ارتفاع اﻷعمار المتوقعة وتموج معدلات النمو حول ٠,٤ في المائة في السنة، يعتبر عدد سكانها مستقرا فعلا. |
A juicio de algunos esto resultaba de hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
A juicio de algunos esto resultaba de hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
Existen elevadas tasas de embarazo precoz y de incidencia de enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهناك معدلات عالية لحمل المراهقات وللأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
En consecuencia, muchas empresas reciben facturas por el uso de energía que son innecesariamente elevadas. | UN | ونتيجة لذلك، تتحمل مشاريع كثيرة أعباء تكاليف الطاقة المرتفعة بصورة لا لزوم لها. |
El objetivo de la permeabilidad se deriva de la demanda creciente de más capacitación y cualificaciones más elevadas. | UN | والهدف المتمثل في الشفافية ناتج عن تزايد الطلب على مزيد التدريب والمزيد من المؤهلات العالية. |
La Misión ha tenido unas elevadas tasas de vacantes desde su creación. | UN | فطالما عانت البعثة من ارتفاع معدلات الشواغر منذ بداية عملها. |
Las elevadas tasas de desempleo, sobre todo entre las trabajadoras jóvenes, han dado lugar a protestas en países tan diferentes como Letonia y Chile. | UN | وأدى ارتفاع معدلات البطالة، وبخاصة بين العمال الشباب، إلى احتجاجات في بلدان في أنحاء متفرقة من العالم مثل لاتفيا وشيلي. |
También le siguen preocupando las elevadas tasas de analfabetismo, especialmente entre las niñas, y las disparidades regionales en el acceso a la educación. | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمية ولا سيما بين الفتيات، وإزاء التفاوت بين الأقاليم في الحصول على التعليم. |
Además, debido a los grandes daños que sufrieron los edificios públicos, las pérdidas de vidas humanas entre los funcionarios del país fueron también muy elevadas. | UN | يُضاف إلى ذلك، أن ارتفاع مستوى الإضرار بالمباني العامة أسفر عن خسائر كبرى في الأرواح بين موظفي الخدمة المدنية في هايتي. |
A juicio de algunos esto resultaba de hipótesis de ingresos que en el pasado habían sido demasiado elevadas. | UN | ورأى البعض أن هذا اﻷمر ناجم عن افتراضات الدخل التي كانت مرتفعة جدا في الماضي. |
En los planes de mayor éxito las tasas de reembolso son elevadas, pero tal no sucede en muchas operaciones de menor importancia. | UN | وفي الخطط اﻷنجح تكون أسعار السداد مرتفعة ولكن هذا لا ينطبق على كثير من العمليات التي لا تتسم بالارتفاع. |
i) Mantener tasas de crecimiento elevadas que permitan que los países cuenten con recursos financieros para mitigar la pobreza; | UN | ' 1` تحقيق معدلات نمو مرتفعة من أجل تمكين البلدان ماليا من التخفيف من حدة الفقر؛ |
sus productos apenas están avalados por la experiencia, no han sido ensayados en los mercados y generalmente tienen elevadas tasas de obsolescencia. | UN | :: يكون سجل أداء منتوجاتها محدوداً أو منعدماً، وقلما تكون قد اختبرت في الأسواق، وتكون معدلات تقادمها عالية عادة. |
Se realizaron enmiendas en 1994, 1997, 1998 y 2003 para eximir a los vehículos de competición de elevadas prestaciones. | UN | تم إدخال تعديلات على هذه القواعد في 1994، 1997، 1998 و2003 لإستثناء مركبات المسابقات عالية الأداء. |
Las mujeres de países en desarrollo sufren tasas de infección especialmente elevadas. | UN | ومعدلات العدوى لدى النساء في الدول النامية عالية بشكل خاص. |
Esto ha conducido a un desplazamiento considerable del equilibrio de poder en favor de países con cuotas elevadas. | UN | وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة. |
Si bien la Comisión comprende que las preferencias personales y las circunstancias de los candidatos pueden variar, considera que esas cifras elevadas son perturbadoras. | UN | ومع أن اللجنة تدرك أن الميول والظروف الشخصية للمرشحين يمكن أن تتغير، فإنها تجد أن هذه الأرقام المرتفعة مثيرة للانزعاج. |
Como nuevo país donante, sabemos que llevará tiempo estar a la altura de las elevadas expectativas al respecto. | UN | ونعلم، بوصفنا بلدا مانحا، بأننا سنستغرق وقتا قبل أن نرقى إلى التوقعات العالية في الميدان. |
Sin embargo, sigue hondamente preocupado por las tasas de suicidio extremadamente elevadas registradas en la República de Corea. | UN | على أنها لا تزال تشعر بقلق بالغ إزاء الارتفاع الشديد لمستوى الانتحار في جمهورية كوريا. |
La situación insatisfactoria de la sanidad en nuestra sociedad es un gran problema social y demográfico para Polonia, habida cuenta de las elevadas tasas de mortalidad y de enfermedad. | UN | ويشكل الوضع غير المرضي للصحة في مجتمعنا مشكلة اقتصادية وديموغرافية كبيرة، نظرا لارتفاع معدلات الوفيات واﻹصابة باﻷمراض. |
La discriminación de la mujer está directamente relacionada con sus tasas más elevadas de pobreza, mala salud y analfabetismo. | UN | ويرتبط التمييز الذي تعاني منه النساء بشكل مباشر بارتفاع مستويات الفقر واعتلال الصحة والأمية في أوساطهن. |
Clima: Húmedo, generalmente llueve casi todo el año alcanzando temperaturas de 18 grados centígrados en las zonas más elevadas. | UN | المناخ: رطب وعموما تهطل اﻷمطار طوال العام تقريبا، وتصل الحرارة ١٨ درجة مئوية في أكثر المناطق ارتفاعا. |
Estoy seguro de que usted cumplirá con las elevadas normas fijadas por su predecesor. | UN | وتوقعي هو أنكم ستواصلون الوفاء بالمعايير الرفيعة التي أرساها في هذا الشأن. |
La Comisión observa que en varias secciones las vacantes son elevadas; en el futuro, debería presentarse una breve explicación al respecto. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معدل الشواغر في عدد من الأبواب مرتفع بشكل ملحوظ، وأنه ينبغي تقديم تفسير موجز لذلك. |
Viet Nam figura entre los países con tasas de aborto elevadas, en particular a principios del decenio de 1990. | UN | فييت نام من البلدان التي ترتفع فيها معدلات الإجهاض، لا سيما في مستهل تسعينات القرن العشرين. |
Se imponen multas muy elevadas si las casas están situadas en una zona muy conflictiva. | UN | وتفرض على الناس غرامات باهظة جدا إذا كانت المنازل تقع في منطقة كثيفة السكان. |
La Sra. Kramplová ha ejercido elevadas funciones en el seno de su Gobierno. | UN | لقد تولت السيدة كرامبلوفا مناصب رفيعة في حكومتها. |
En consecuencia, el pueblo de Guam paga anualmente 50 millones de dólares en tarifas de transporte elevadas. | UN | ونتيجة للتكاليف الباهظة لهذا النقل، يتكبد شعب غوام زيادة في التكاليف قدرها نحو ٥٠ مليون دولار في السنة. |