El objetivo general de la cooperación sueca en materia de desarrollo es elevar el nivel de vida de la población de las naciones pobres. | UN | والهدف الشامل للتعاون اﻹنمائي السويدي هو رفع مستوى معيشة الناس في الدول الفقيرة. |
Es preciso reforzar la cooperación en beneficio de los Estados Miembros mediante los programas de asistencia económica y social a fin de elevar el nivel de vida de los pueblos. | UN | وينبغي تعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء من خلال برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفع مستوى معيشة سكانها. |
El objetivo es elevar el nivel de vida de la población de Botswana. | UN | ويتجلى الهدف في رفع مستوى معيشة الشعب في بوتسوانا. |
Ello también entraña proveer apoyo de subsistencia y elevar el nivel de vida de las personas que viven en las zonas afectadas por el conflicto. | UN | ويترتب على هذا أيضا دعم سبل كسب العيش ورفع مستوى معيشة الذين يقيمون في المناطق المنكوبة بالصراع. |
b) Contribuir a crear oportunidades sociales y económicas sostenibles mediante el desarrollo rural integrado, incluida la creación de infraestructuras, que ayude a elevar el nivel de vida de las comunidades y poblaciones afectadas por la existencia de cultivos ilícitos; | UN | )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي سوف تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛ |
Ello ha abierto grandes oportunidades para las sociedades decididas y comprometidas a elevar el nivel de vida de sus ciudadanos. | UN | وهذا هيأ الفرص للمجتمعات المصممة على رفع مستوى معيشة مواطنيها والملتزمة به. |
Su objetivo es elevar el nivel de vida de los habitantes, así como promover inversión en esta zona. | UN | وتهدف هذه الخطة إلى رفع مستوى معيشة السكان وتشجيع الاستثمار في المنطقة. |
Debemos trabajar para elevar el nivel de vida de los más desposeídos mediante mejores salarios. | UN | ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم. |
Es como si se nos castigase por nuestro éxito al elevar el nivel de vida de nuestro pueblo. | UN | فكأننا نعاقَب على نجاحنا في رفع مستوى معيشة شعبنا. |
Esos planes han sido fundamentales para elevar el nivel de vida de la población china y promover el progreso social. | UN | وأدت هذه الخطط دوراً أساسياً في رفع مستوى معيشة الشعب وتعزيز التقدم الاجتماعي. |
Debemos trabajar para elevar el nivel de vida de los más desposeídos mediante mejores salarios. | UN | ويتحتَّم علينا أن نعمل من أجل رفع مستوى معيشة الفقراء المعدمين بالعمل على رفع مستوى دخلهم. |
En el ámbito centroamericano, nuestro interés fundamental es elevar el nivel de vida de nuestros pueblos, como objetivo complementario para consolidar los avances que hemos logrado en los campos de la democratización y pacificación. | UN | في منطقة أمريكا الوسطى، يتمثل اهتمامنا اﻷساسي في رفع مستوى معيشة شعوبنا بغية توطيد التقدم الذي حققناه في ميداني الديمقراطية وصنع السلام. |
Es por eso por lo que debemos transformar la economía de la India a fin de elevar el nivel de vida de todos nuestros conciudadanos y, al mismo tiempo, erradicar la pobreza. | UN | لذا، يتوجب علينا تحويل اقتصاد الهند ورفع مستوى معيشة شعبنا بأسره والقضاء في غضون ذلك على الفقر. |
Por último, sigue estando convencida de que las reformas políticas y legislativas en materia de derechos humanos corren el riesgo de ser inútiles si al mismo tiempo no se trata de combatir la pobreza y elevar el nivel de vida de los seres humanos. | UN | وهو على يقين بأن الاصلاحات السياسية والتشريعية في مجال حقوق الانسان سوف تظل عقيمة طالما لم يتم العمل على مكافحة الفقر ورفع مستوى معيشة اﻷفراد. |
b) Contribuir a crear oportunidades sociales y económicas sostenibles mediante el crecimiento rural integrado, incluido el desarrollo de infraestructuras, que ayude a elevar el nivel de vida de las comunidades y poblaciones afectadas por la existencia de cultivos ilícitos; | UN | )ب( أن تسهم في إيجاد فرص اجتماعية واقتصادية مستدامة من خلال التنمية الريفية المتكاملة بما فيها تنمية البنى التحتية التي تساعد على تحسين الظروف المعيشية للمجتمعات المحلية والفئات السكانية المتأثرة بوجود الزراعة غير المشروعة؛ |
En el marco de los esfuerzos por elevar el nivel de vida de la población, se ha hecho habitual construir en las zonas rurales viviendas dotadas de todas las comodidades. | UN | وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين مستوى معيشة شعبنا، بات نشاط بناء المساكن المريحة المجهزة بجميع التسهيلات يمثل ممارسة معتادة في المناطق الريفية. |
A través de esa asociación tuvo éxito el Programa de Educación Cívica y se lanzó la Visión 2020, una estrategia nacional para el desarrollo socioeconómico destinada a elevar el nivel de vida de la población de Gambia. | UN | ومن خلال هذه المشاركة، نجح برنامج التعليم المدني، وبدأ برنامج " رؤية عام ٢٠٢٠ " ، الـــذي يمثل استراتيجية وطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعيـــة ترمي إلى رفع مستوى المعيشة لسكان غامبيا. |
Abrigamos la esperanza de que los recursos de los países donantes y de las Naciones Unidas lleguen pronto, estén bien coordinados y se centren allí donde más se los necesita —en Gaza y Jericó— en proyectos destinados a elevar el nivel de vida de los residentes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تصل الموارد التي تقدمها البلدان المانحة واﻷمم المتحدة بسرعة، وأن يجري تنسيقها على وجه حسن والتركيز على المشاريع اﻵيلة الى رفع مستويات المعيشة للمقيمين في المنطقتين اللتين هما في أمس الحاجة اليها، أي غزة وأريحا. |
Recomienda que los Estados Partes tomen todas las medidas necesarias para elevar el nivel de vida de las familias que viven en la pobreza, entre otras cosas, aplicando una estrategia de lucha contra la pobreza y desarrollo comunitario, con participación de los niños. | UN | وتوصي اللجنة الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لرفع مستوى معيشة الأسر الفقيرة بوسائل منها تنفيذ استراتيجيات للحد من الفقر وتحقيق التنمية المجتمعية، بما في ذلك مشاركة الأطفال. |
El volumen de esa asistencia corresponde al 8,4% del producto nacional bruto de Kuwait, una de las tasas más elevadas del mundo, y refleja la preocupación de ese país por elevar el nivel de vida de los países en desarrollo impulsando el fortalecimiento de su infraestructura económica. | UN | وتمثل تلك المساعدة نسبة ٨,٤ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي، وهي من أعلى المعدلات في العالم، وتعكس اهتمامها برفع مستوى معيشة البلدان النامية عن طريق مساعدتها على تعزيز هياكلها اﻷساسية الاقتصادية. |
Estos fondos tienen por objeto aliviar la pobreza y elevar el nivel de vida de los pobres de las zonas rurales y urbanas. | UN | وتهدف هذه الصناديق إلى تخفيف وطأة الفقر ورفع مستويات معيشة الفئات الفقيرة في الأرياف والحواضر. |
1. elevar el nivel de vida de las familias, proporcionar fondos a las mujeres y crear actividades generadoras de ingresos. | UN | 1- رفع المستوي المعيشي للأسرة وتمويل النساء والأنشطة المدرة للدخل؛ |
Como país mediano, el Perú ha alcanzado en estos cuatro años una inversión pública del 6% anual de su producto que duplica las tasas anteriores y ha invertido 24.000 millones de dólares en más de 130.000 obras concretas destinadas a elevar el nivel de vida de la población de menos recursos y a aumentar su inclusión en la economía. | UN | وبصفة بيرو بلداً متوسط الدخل، فقد حقّقت طوال السنوات الأربع الماضية نسبة سنوية من الاستثمار العام قدرها 6 في المائة من الناتج، أي ضعفي النّسب السابقة، واستثمرت 24 بليون دولار في أكثر من 000 130 مشروع محدد يهدف إلى رفع مستويات معيشة سكاننا الأكثر فقراً، وتحسين مشاركتهم في الاقتصاد. |
Se presta especial atención a acrecentar los conocimientos de la mujer y a promover su participación en la tarea de elevar el nivel de vida de su familia. | UN | كما يولى انتباه خاص لزيادة كفاءة المرأة ومساهمتها في رفع المستوى المعيشي لﻷسرة. |
El presidente es un buen hombre que trabaja duro para elevar el nivel de vida de nuestro pueblo. | Open Subtitles | الرئيس رجل صالح وقد عمل بشدّة لرفع مستوى المعيشة لشعبنا |
587. El Comité recomienda que el Estado Parte incluya mediante el diálogo a organizaciones no gubernamentales, especialmente las que se ocupan de la familia y los niños, así como a la sociedad civil en general, en el desarrollo de políticas sociales que permitan comprender mejor las razones que provocan la exclusión y estimular nuevas ideas para elevar el nivel de vida de los grupos vulnerables de niños. | UN | 587- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تشرك المنظمات غير الحكومية، لا سيما التي تعنى منها بوجه عام بقضايا الأسرة والأطفال، والمجتمع المدني، في حوار بشأن وضع سياسات اجتماعية ترمي إلى تحسين فهم أسباب التهميش وإلى استنباط أفكار جديدة لتحسين مستوى معيشة أطفال الفئات الضعيفة. |