ويكيبيديا

    "eliminación natural" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التناقص الطبيعي
        
    • الاستنفاد الطبيعي
        
    • الاستنزاف
        
    • لﻻستنفاد الطبيعي
        
    • بالتناقص الطبيعي
        
    • والاستنفاد
        
    • حاﻻت التناقص
        
    • اﻹزالة الطبيعية
        
    • للتناقص الطبيعي
        
    Con respecto a las reducciones de personal, éstas se han logrado mediante la eliminación natural de puestos y el uso de un régimen de gratificación por retiro voluntario. UN وبالنسبة لمسألة تخفيضات الموظفين، قال إن هذه التخفيضات تحققت عن طريق التناقص الطبيعي وإنهاء الخدمة المبكر.
    En consecuencia, el Gobierno ha adoptado medidas de congelación de sueldos y un proceso de racionalización mediante la eliminación natural de puestos y la jubilación anticipada. UN وبالتالي فقد شرعت الحكومة في تجميد اﻷجور وفي عملية ترشيد من خلال التناقص الطبيعي والتقاعد المبكر.
    Por consiguiente, no puede suponerse automáticamente que todas las necesidades de puestos adicionales puedan satisfacerse mediante la eliminación natural de puestos. UN ولهذا لا يمكن تلقائيا افتراض أن الحاجة إلى وظائف إضافية ستُلبى كليةً عن طريق التناقص الطبيعي للموظفين.
    Al formular sus propuestas, el Administrador señaló que las reducciones podrían llevarse a cabo solamente hasta determinado límite, mediante la eliminación natural de puestos, la rotación del personal, los traslados y la congelación de las contrataciones. UN وقد ذكر مدير البرنامج، عند تقديمه لاقتراحه، أنه لا يجوز تنفيذ أي تخفيضات إلا في نطاق محدود، وأن يكون ذلك من خلال الاستنفاد الطبيعي والتعاقب وإعادة الانتداب وتجميد التوظيف.
    La tasa anual de eliminación natural de puestos obedece a circunstancias previsibles e imprevisibles. UN ومعدل الاستنزاف السنوي هونتيجة لأحداث يمكن التنبؤ بها وأخرى لا يمكن التنبؤ بها.
    Durante ese mismo período otros 344 funcionarios fueron separados del servicio por eliminación natural de puestos. UN وتم خلال نفس الفترة إنهاء خدمة 344 موظفا آخر من خلال التناقص الطبيعي.
    La eliminación natural de puestos, conjugada con la sustitución de impresoras individuales por impresoras en red, permitirá lograr la relación normal entre impresoras y computadoras. UN ويتوقع أن يؤدي التناقص الطبيعي المقترن باستبدال الطابعات الشبكية بالطابعات المكتبية إلى تحقيق النسبة الموحدة العادية.
    El proceso de eliminación natural de puestos en la UNMIK debe detenerse, en particular con respecto a los que trabajan en la protección del patrimonio cultural serbio y sus monumentos cristianos ortodoxos. UN وينبغي وقف عملية التناقص الطبيعي للموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا سيما فيما يختص بالوظائف المتعلقة بحماية التراث الثقافي الصربي وآثاره الأرثوذكسية المسيحية.
    ::La División de Recursos Humanos planifica las próximas vacantes debidas a la eliminación natural de puestos, como, por ejemplo, por jubilaciones. UN :: تخطط شعبة الموارد البشرية للشواغر المقبلة نتيجة التناقص الطبيعي للموظفين، مثلا التقاعد.
    Una necesidad que se plantea en esa esfera es la de promover en la mayor medida posible la planificación del trabajo, la planificación de la trayectoria profesional, la gestión de la actuación profesional y la eliminación natural de puestos. UN ومن اﻷمور الجوهرية في هذا المجال أن يتم على الوجه اﻷوفى تنفيذ تخطيط العمل وتحديد المسار الوظيفي وإدارة اﻷداء وتعزيز التناقص الطبيعي في عدد الموظفين.
    Fomento de la eliminación natural de puestos y la jubilación anticipada UN زيادة معدل التناقص الطبيعي للوظائف/التقاعد المبكر
    La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe la supresión de los cuatro puestos y pide que se informe sobre el modo en que se logrará la reducción mediante su eliminación natural. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إلغاء الوظائف اﻷربع وتطلب تقديم معلومات بشأن طريقة تحقيق تخفيض من خلال التناقص الطبيعي لعدد الموظفين.
    La concesión de nuevos nombramientos de carrera podría reanudarse únicamente después de que suficientes funcionarios de carrera en servicio hubieran sido separados por eliminación natural de puestos o por otros motivos. UN ولن يمكن استئناف التعيينات المهنية إلا بعد أن يغادر المنظمة عدد كاف من الموظفين الذين لديهم تعيينات مهنية، من خلال التناقص الطبيعي لعدد الموظفين أو ﻷسباب أخرى.
    Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que se había calculado una tasa anual de eliminación natural de puestos del 4% para todas las categorías de funcionarios y lugares de destino. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن معدلات التناقص الطبيعي قد حسبت بنسبة ٤ في المائة سنويا لﻷعوام ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١ بالنسبة لمختلف فئات الموظفين ومقار العمل.
    No obstante, la Comisión opina que la gestión de esta categoría de personal debería apuntar a reducir su número, aprovechando la eliminación natural de puestos y teniendo en cuenta la inversión en tecnología de la comunicación y la información. UN ومع ذلك، ترى اللجنة أنه ينبغي إدارة تلك الفئة من الموظفين بطريقة تفضي إلى تقليل عددهم، باستخدام التناقص الطبيعي ومع مراعاة الاستثمار في تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    En cuanto a los esfuerzos por reducir la administración, el Gobernador comunicó que desde 1999 se había logrado una reducción del 20% del número de funcionarios del poder ejecutivo mediante la eliminación natural de puestos y jubilaciones voluntarias. UN 15 - وفيما يتعلق بالجهود التي تبذل للتقليص من حجم الحكومة، أفاد الحاكم بأنه تحقق منذ عام 1999 تقليص في الوظائف في الجهاز التنفيذي بنسبة 20 في المائة من خلال الاستنفاد الطبيعي وحالات التقاعد الطوعي.
    En relación con la limitación de los gastos y el ajuste fiscal, el Gobernador informó que se había puesto en marcha una política estricta de congelación de las contrataciones y reducción del tamaño del Estado mediante la eliminación natural de puestos y las jubilaciones voluntarias, con lo que, en el último ejercicio fiscal, los gastos de nómina habían disminuido en más de 33 millones de dólares. UN 16 - وفيما يتعلق بضوابط الإنفاق والقيود المالية، أوضح الحاكم أنه تمّ فرض تجميد تام على توظيف الموظفين وقُلص حجم الحكومة من خلال الاستنفاد الطبيعي وحالات التقاعد الطوعي، مما خفض من تكاليف المرتبات أثناء العام المالي الماضي بما ينيف على 33 مليون دولار.
    i) Invitó al Director General a que, teniendo en cuenta las necesidades funcionales y estructurales, redujera en lo posible la utilización de recursos humanos en las categorías superiores en favor de su utilización en las categorías P-2 a P-4 en el entendimiento de que esto debería lograrse mediante la eliminación natural de puestos, sin que supusiera costos adicionales y sin perjudicar la ejecución de los programas; UN (ط) دعا المديرَ العامَ إلى أن يقلِّل، كلما أمكن، من استخدام الموارد البشرية من الرتب العُليا وأن يستخدم بدلا منها موارد بشرية من الرتبة ف-2 إلى الرتبة ف-4 على أن يُحقَّق هذا الهدف من خلال الاستنفاد الطبيعي وعلى نحو لا تترتب عليه تكاليف مالية إضافية ومع عدم المساس بتنفيذ البرامج؛ وذلك مع مراعاة المتطلبات الوظيفية والهيكلية؛
    :: Desarrollar y crear una estrategia de incentivos para el personal docente a fin de mejorar su distribución y reducir la eliminación natural de puestos UN وضع استراتيجية الحوافز الممنوحة للمعلمين وتنفيذها لتحسين معدلات التوزيع والحد من الاستنزاف
    En consecuencia, sólo será necesario eliminar 300 puestos más, pues ya se han suprimido 100 puestos por eliminación natural. UN لذا، لا يلزم سوى تخفيض ٠٠٣ وظيفة أخرى، ﻷن ٠٠١ وظيفة قد ألغيت بالفعل بالتناقص الطبيعي.
    Esos ajustes se lograrían mediante distintos procesos de retención, eliminación natural, contratación y separación del servicio. UN وأنجزت هذه التعديلات عن طريق مختلف عمليات الاستبقاء والاستنفاد والتوظيف وانتهاء الخدمة.
    13. Actualmente no se dispone en Mónaco de ningún dato sobre las posibilidades de eliminación natural del dióxido de carbono. UN ٣١- ولا يتوفر حالياً أي بيان في موناكو عن امكانيات اﻹزالة الطبيعية لثاني اكسيد الكربون.
    También es preciso poner rápidamente en marcha un programa de eliminación natural de puestos como mecanismo de gestión. UN وثمة أيضا حاجة إلى التنفيذ النشط لبرنامج يرمي للتناقص الطبيعي للموظفين، بوصف ذلك أداة تنظيمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد