ويكيبيديا

    "eliminar el hambre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاء على الجوع
        
    • للقضاء على الجوع
        
    • والقضاء على الجوع
        
    • بالقضاء على الجوع
        
    • إنهاء الجوع
        
    • استئصال الجوع
        
    • باستئصال الجوع
        
    Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    eliminar el hambre es un imperativo moral que además es beneficioso desde el punto de vista económico. UN وأكدت أن القضاء على الجوع يعتبر واجبا من الناحية الأخلاقية، بالإضافة إلى ما له من فوائد من لمنظور الاقتصادي.
    Un tercer proyecto clave de Tzu Chi en Sudáfrica, que se propone afrontar la vital necesidad de eliminar el hambre en las zonas asoladas por la pobreza, es el programa de almuerzos para huérfanos. UN ومن بين المشاريع الرئيسية للمؤسسة في جنوب أفريقيا المشروع الثالث العامل على الوفاء بحاجة حيوية تتمثل في القضاء على الجوع في المناطق المتأثرة بالفقر: إنه برنامج وجبة الغذاء لليتامى.
    En esta aldea mundial interdependiente, las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden, y deben, hacer más para ayudar a los países africanos a corregir el desequilibrio ecológico a fin de que puedan producir suficientes alimentos para eliminar el hambre entre su población. UN ويمكن لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي، بل ينبغي لهما في عالمنا هذا الشبيه بقرية مترابطة، العمل أكثر من أجل مساعدة البلدان اﻷفريقية على تصحيح الاختلال اﻹيكولوجي ومن ثم إنتاج المواد الغذائية الضرورية للقضاء على الجوع بين سكانها.
    eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    La Orden de Malta demuestra su compromiso sustancial de eliminar el hambre en la provincia de Kivu del Sur de la República Democrática del Congo. UN وتبرهن منظمة فرسان مالطة في مقاطعة جنوب كيفو بجمهورية الكونغو الديمقراطية على التزامها الكبير بالقضاء على الجوع.
    :: Meta 1: Se logra eliminar el hambre y la desnutrición y reducir la malnutrición en Bolivia hasta el año 2025. UN :: الهدف الأول: تتوصل بوليفيا بحلول عام 2025 إلى إنهاء الجوع ونقص التغذية وإلى تقليل سوء التغذية.
    Tenemos la firme convicción de que la inteligencia humana, que hace posibles todos los adelantos científicos, también debería permitirnos eliminar el hambre en todo el mundo, siempre que obremos de esa forma a nivel mundial y que todos los Estados demuestren la voluntad política necesaria. UN ونحن مقتنعون اقتناعا راسخا بأن الذكاء البشري، الذي يتيح كل هذا التقدم العلمي، ينبغي أيضا أن يتيح لنا استئصال الجوع في جميع أنحاء العالم، شريطة أن نفعل ذلك على الصعيد العالمي وأن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية اللازمة لذلك.
    Su país ha participado activamente en los esfuerzos internacionales para eliminar el hambre y la pobreza y para ayudar a los países en desarrollo, especialmente de África, a desarrollar sus sectores agrícolas. UN وقالت المتحدثة إن بلدها شارك بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى القضاء على الجوع والفقر وفي مساعدة البلدان النامية على تطوير قطاعاتها الزراعية، ولا سيما في أفريقيا.
    Se precisan medidas urgentes a nivel nacional, regional e internacional para eliminar el hambre y crear condiciones que permitan a todas las personas disfrutar del derecho a la alimentación y a la nutrición. UN ويلزم اعتماد تدابير عاجلة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي من أجل القضاء على الجوع وتهيئة الظروف التي يمكن أن يتمتع الناس كافة فيها بالحق في الغذاء والتغذية.
    Estas son cuestiones vitales a las que la comunidad internacional no puede permitirse seguir tomando a la ligera, ya que tienen como fin eliminar el hambre y la pobreza y asegurar un mejor nivel de vida para todos los pueblos. UN وهذه قضايا جوهرية لا يمكن للمجتمع الدولي بعد الآن أن يتحمل الاستخفاف بها وهو يسعى إلى القضاء على الجوع والفقر وضمان معيار عادل للمعيشة لجميع الأفراد.
    Asimismo, el programa del Gobierno denominado " Hambre Cero " , basado en una tradición de solidaridad firmemente arraigada y diseñado con el propósito de eliminar el hambre y la exclusión social, dio prioridad a la movilización social por medio del voluntariado. UN وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج الحكومي للقضاء على الجوع، بناء على تقاليد التضامن الراسخة بهدف القضاء على الجوع والتهميش الاجتماعي، أعطى الأولوية للتعبئة الاجتماعية عن طريق العمل التطوعي.
    Para concluir, Mozambique desea reiterar su compromiso con los objetivos de la Convención de Ottawa en momentos en que tratamos de eliminar el hambre y la pobreza y garantizar el desarrollo económico sostenible de nuestro país. UN في الختام، تود موزامبيق أن تؤكد مجددا التزامها بأهداف اتفاقية أوتاوا فيما نسعى إلى القضاء على الجوع والفقر وكفالة تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في بلدنا.
    En consonancia con el memorando de entendimiento firmado en 2005 por los dos organismos con el fin de eliminar el hambre y la desnutrición infantiles, la Junta Ejecutiva del UNICEF aprobó el mismo plan de trabajo. UN وتماشياً مع مذكرة التفاهم المبرمة بين الوكالتين في عام 2005 بشأن القضاء على الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، أقر المجلس التنفيذي لليونيسيف نفس خطة العمل.
    En la Declaración sobre el Progreso y el Desarrollo en lo Social de 1969 se exhortó a eliminar el hambre y la malnutrición y a garantizar el derecho a una nutrición adecuada. UN وأضاف أن إعلان عام 1969 حول التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي دعا إلى القضاء على الجوع وسوء التغذية وإلى ضمان الحق في التغذية السليمة.
    Las cosechas aumentaron de forma considerable pero los aumentos de las cosechas por sí solos, aunque necesarios para aliviar el hambre y la malnutrición, no podían eliminar el hambre. UN وأضاف أن الناتج زاد زيادة ملحوظة ولكن زيادة الناتج وحدها لا تستطيع القضاء على الجوع وإن كانت ضرورية للتخفيف من حدة الجوع وسوء التغذية.
    Los esfuerzos democráticos en pro de la integración social y de una mayor igualdad han dado lugar a la elaboración de una estrategia para eliminar el hambre y asegurar el derecho a la alimentación. UN وقد أدت الجهود الديمقراطية الرامية إلى الإدماج الاجتماعي وتحقيق المزيد من المساواة إلى وضع استراتيجية للقضاء على الجوع ولإعمال الحق في الغذاء.
    Por lo tanto, el acceso a la tierra y la reforma agraria son esenciales para eliminar el hambre. UN 4 - وواصل كلامه قائلا، إن الوصول إلى الأرض والإصلاح الزراعي هما بالتالي عاملان أساسيان للقضاء على الجوع.
    eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales del presente Programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    Reafirmando el compromiso asumido en la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel celebrada en 2009 por el Consejo Económico y Social de eliminar el hambre y asegurar alimentos para todos, UN وإذ يؤكد من جديد الالتزام الوارد في الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاجتماعي والاقتصادي لعام 2009، والمتعلِّق بالقضاء على الجوع وتأمين الغذاء للجميع،
    Apoyamos este Programa en los seis países que están cumpliendo sus promesas y la Iniciativa para eliminar el hambre en África, que brinda asistencia en tres ámbitos: ciencia y tecnología, vinculación de los productores a los mercados y prestación de asistencia a los vulnerables. Nuestro apoyo al Programa a lo largo de un período de cinco años es de aproximadamente 200 millones de dólares anuales. UN وندعم برنامج التنمية الزراعية هذا في ست بلدان تفي بتعهداتها ومن خلال مبادرة إنهاء الجوع في أفريقيا، التي تقدم المساعدة في ثلاثة مجالات، هي العلم والتكنولوجيا، وربط المنتجين بالأسواق، والتواصل مع الضعفاء وتبلغ قيمة دعمنا لبرنامج التنمية الزراعية هذا ما يقارب 200 مليون دولار في السنة على مدى خمس سنوات.
    Solamente en el contexto de las actividades para eliminar el hambre y la pobreza será posible dar una respuesta adecuada y eficaz a los problemas que presenta la triple amenaza del VIH/SIDA generalizado, la escasez de alimentos y las carencias institucionales. UN والاستجابة الكافية وبكفاءة للتحديات التي يشكلها ذلك التهديد الثلاثي المتمثل في الانتشار الواسع للإيدز والعدوى بفيروسه وللنقص في الأغذية والعجز المؤسسي لا يمكن أن يتحقق إلا في سياق الجهود الرامية إلى استئصال الجوع والفقر.
    En cuanto a la Cumbre Mundial sobre la Alimentación, debe recordarse que se trataba de una iniciativa colectiva pensada para combatir la malnutrición y la desnutrición endémicas en el mundo mediante un plan apto para eliminar el hambre y asegurar la seguridad alimentaria para todos, en base al derecho que tiene todo ser humano de estar bien alimentado. UN ٣٩ - وأضاف أن مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية كان مبادرة جماعية ترمي إلى مكافحة سوء التغذية والجوع المزمنين في العالم بإعداد خطة كفيلة باستئصال الجوع وكفالة اﻷمن الغذائي تكريسا لحق كل إنسان في الحصول على ما يكفيه من الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد