La nueva convención constituiría una base sólida para la labor destinada a eliminar la corrupción. | UN | وقال ان الاتفاقية الجديدة ستوفر قاعدة صلبة للجهود الرامية إلى القضاء على الفساد. |
:: eliminar la corrupción mediante iniciativas para reforzar el gobierno local. | UN | :: القضاء على الفساد من خلال مبادرات تعزيز الحكم المحلي؛ |
Esta nueva cultura trata de eliminar la corrupción, los riesgos de fuga y privilegios para los internos, y así garantizar el control y gobierno de las mismas. | UN | وتسعى هذه الثقافة الجديدة إلى القضاء على الفساد واحتمالات الهروب من السجون، وإلغاء امتيازات السجناء، وبالتالي ضمان السيطرة الفعالة وحسن الإدارة في السجون. |
En este sentido, acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Secretario General para lograr eficiencia, minimizar los dispendios excesivos, aumentar la responsabilidad y eliminar la corrupción. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالخطوات المتخذة لتحقيق الكفاءة وتقليل الاسراف وزيادة المحاسبة والقضاء على الفساد. |
El Canadá alentó a Ghana a adoptar medidas adicionales para eliminar la corrupción. | UN | وشجعت كندا غانا على اتخاذ المزيد من الإجراءات للقضاء على الفساد. |
Varios representantes informaron a la Conferencia de los progresos que se habían realizado con miras a eliminar la corrupción y de la experiencia adquirida en el plano nacional. | UN | وأبلغ عدة متكلمين المؤتمر عن التقدّم المحرز في طريق القضاء على الفساد وعن الدروس المستفادة على الصعيد الوطني. |
El Japón ve en ello un indicador de que los propios países africanos están comenzando a tomar las riendas del proceso para eliminar la corrupción y garantizar los derechos humanos. | UN | وترى اليابان في ذلك دليلا على ملكية البلدان الأفريقية لعملية القضاء على الفساد وضمان حقوق الإنسان. |
Mi Gobierno está decidido a eliminar la corrupción y sus efectos corrosivos en nuestros esfuerzos de desarrollo nacional. | UN | وحكومتي مصممة على القضاء على الفساد وآثاره التي تضر بجهودنا الإنمائية الوطنية. |
El juez Emmanuel Okello O ' Kubasu examinó las reformas encaminadas a eliminar la corrupción en el poder judicial. | UN | وتناول القاضي إيمانويل أوكيلو أوكوباسو الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد داخل الأجهزة القضائية. |
Es posible eliminar la corrupción empresarial si se ponen en marcha los mecanismos necesarios. | UN | ويمكن القضاء على الفساد في الشركات إذا ما تم وضع الآليات الضرورية لذلك؛ |
Hay que trabajar enérgicamente para eliminar la corrupción en la judicatura y en las fuerzas de seguridad. | UN | وينبغي بصورة صارمة مواصلة القضاء على الفساد في السلطة القضائية ووكالات إنفاذ القانون. |
Es menester fortalecer los esfuerzos encaminados a eliminar la corrupción y a garantizar a todos los ciudadanos un Estado de derecho. | UN | وقال إن هناك حاجة لتعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على الفساد وإلى أن يضمن جميع المواطنين أن البلد يخضع لسيادة القانون. |
También constituye un reto para los que encuentran excusas para no poner en práctica la democracia, para no eliminar la corrupción y para seguir asediando a sus ciudadanos. | UN | كما أنه تحد لمن يجدون أعذارا لعدم تطبيق الديمقراطية وعدم القضاء على الفساد وللاستمرار في التعامل مع مواطنيهم بوحشية. |
Aunque deben cambiar las actitudes, la codicia y la pobreza son los culpables que debemos combatir a fin de eliminar la corrupción. | UN | وعلى الرغم من ضرورة تغيير المواقف، فإن الطمع والفقر هما السببان اللذان يجب علينا مكافحتهما دون هوادة من أجل القضاء على الفساد. |
Si se logra eliminar la corrupción se podrá fortalecer considerablemente la confianza en el estado de derecho y, en última instancia, restituir la fe de la ciudadanía en la democracia. | UN | ومن شأن القضاء على الفساد أن يعزز كثيرا الثقة في سيادة القانون ويؤدي في نهاية المطاف إلى إعادة ثقة المواطنين في الديمقراطية. |
La Comisión de Desarrollo Social destacó que el aumento de la eficacia del sector público exigía que todos los países se propusieran eliminar la corrupción en todos los niveles. | UN | وشددت لجنة التنمية الاجتماعية على أن رفع فعالية القطاع العام يقتضي أن تسعى جميع البلدان جاهدة إلى القضاء على الفساد على شتى الصُعد. |
- Tribunal de Apelación de Kenya, acerca de las reformas para eliminar la corrupción en el sistema judicial; | UN | - محكمة الاستئناف في كينيا: دراسة بشأن الإصلاحات الرامية إلى القضاء على الفساد في الجهاز القضائي؛ |
Se está aplicando un programa tendente a promover la seguridad humana, eliminar la corrupción y abordar otras cuestiones conexas. | UN | وهناك برنامج لزيادة الأمن البشري والقضاء على الفساد ومعالجة القضايا المتعلقة بذلك. |
La Convención es un instrumento importante a disposición de las naciones en su lucha por eliminar la corrupción en los niveles nacional e internacional. | UN | فالاتفاقية صك مهم متاح للدول في كفاحها للقضاء على الفساد على الصعيدين الوطني والدولي. |
82. Es imposible formular observaciones detalladas acerca del derecho de la competencia sin antes reconocer el desafío que supone en la actualidad eliminar la corrupción y las percepciones de desigualdad de la sociedad. | UN | 82- يستحيل الانتقال إلى ملاحظات مفصلة بشأن قانون المنافسة دون الاعتراف أولاً باستمرار التحدي المتمثل في استئصال الفساد والتصورات السائدة لدى المجتمع بشأن نطاق التفاوت. |
Los participantes pidieron con insistencia un mayor grado de adhesión a estos objetivos y la adopción de medidas para eliminar la corrupción y acabar con la fuga de capitales. | UN | ودعا المشتركون بقوة إلى تعزيز الالتزام بالقضاء على الفساد وعكس مسار هروب رأس المال وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لذلك. |