ويكيبيديا

    "eliminar la práctica" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضاء على ممارسة
        
    • للقضاء على ممارسة
        
    • القضاء على تلك الممارسة
        
    • القضاء على الممارسة
        
    • القضاء على هذه الممارسة
        
    • القضاء على ممارسات
        
    • بالقضاء على الممارسات التي
        
    • وللقضاء على ممارسة
        
    • للقضاء على الممارسة
        
    El Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. UN 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات.
    El Comité recomienda que el Gobierno se esfuerce por eliminar la práctica de la poligamia. UN 282 - وتوصي اللجنة الحكومة بالعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات.
    Se han puesto en marcha planes de entrega de tierras y viviendas para eliminar la práctica de la segregación. UN وتسعى أيضاً مشروعات توزيع الأرض والمنازل إلى القضاء على ممارسة التفرقة.
    En 1998 se llevó a cabo un importante simposio en la zona noroccidental, como parte de los esfuerzos dirigidos a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وفي عام 1998، عقدت ندوة هامة في شمال شرق البلد وذلك في إطار الجهود للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة.
    La Oficina facilitaba apoyo a los Estados Miembros que intentaban eliminar la práctica, especialmente en lo tocante a desarrollo de políticas, protocolos de servicio, materiales de información, educación y comunicación, e investigación. UN ووفر المكتب للدول الأعضاء العاملة على القضاء على تلك الممارسة الدعم بوجه خاص في مجال وضع السياسات العامة وبروتوكولات تقديم الخدمات، والإعلام والتعليم ومواد التخاطب والبحوث.
    Este enfoque no sólo refuerza una dualidad superficial entre la modernidad y la tradición, sino también parte de la base de que eliminar la práctica de por sí ha de servir para liberar a la " mujer victimizada " de esas culturas. UN ولا يقوّي هذا النهج ثنائية سطحية بين الحداثة والتقليد فحسب، بل يعتبر أيضاً أن القضاء على الممارسة في حد ذاته سيعمل على تحرير " المرأة التي ينظر إليها على أنها " ضحية " هذه الثقافات.
    Además, la República Checa preguntó al Gabón sobre las medidas encaminadas a eliminar la práctica del matrimonio forzoso y a temprana edad. UN وعلاوة على ذلك، سألت الجمهورية التشيكية غابون عن التدابير الرامية إلى القضاء على ممارسة الزواج القسري والزواج المبكر.
    Como símbolo de la cooperación internacional en la lucha contra el racismo sostenida durante decenios, las Naciones Unidas han logrado eliminar la práctica del apartheid y han incluido a Sudáfrica en la comunidad de naciones. UN وكرمز للتعاون الدولي في الكفاح ضد العنصرية الذي استغرق عقودا طويلة، نجحت اﻷمم المتحدة في القضاء على ممارسة الفصل العنصري وفي ضم جنوب افريقيا الى مجتمع اﻷمم.
    2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات، بقصد القضاء على ممارسة الاخلاء القسري؛
    2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    No obstante, señaló que algunos países, incluso el Perú y Chile, habían comenzado a trabajar en los descartes de la pesca industrial de la anchoveta, a fin de eliminar la práctica del descarte. UN بيد أنها أشارت إلى أن بعض البلدان، ومن بينها بيرو وشيلي، بدأت العمل بشأن المرتجع في مصائد صناعة اﻷنشوجة بغية القضاء على ممارسة إرجاع السمك إلى المياه.
    2. Insta a los gobiernos a que adopten a todos los niveles medidas inmediatas destinadas a eliminar la práctica de los desalojamientos forzosos; UN " ٢ - تحث الحكومات على أن تتخذ تدابير فورية على جميع المستويات بقصد القضاء على ممارسة اﻹخلاء القسري؛
    También insta al Gobierno a que procure eliminar la práctica de la poligamia, a la luz de la recomendación general 21 del Comité sobre el matrimonio y las relaciones familiares. UN وتحث الحكومة أيضا على أن تعمل من أجل القضاء على ممارسة تعدد الزوجات في ضوء توصية اللجنة العامة رقم 21 بشأن الزواج والعلاقات الأسرية.
    Asimismo, recomienda que el Estado parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Asimismo, recomienda que el Estado Parte formule un plan de acción que comprenda campañas de concienciación pública orientadas a mujeres y hombres y que cuenten con el apoyo de la sociedad civil a fin de eliminar la práctica de la mutilación genital de la mujer. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن تضع خطة عمل، تشمل حملات لتوعية الجمهور تستهدف كلا من النساء والرجال، بدعم من المجتمع المدني وذلك من أجل القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Por tanto, se deberían adoptar estrategias para eliminar la práctica del matrimonio precoz de las niñas. UN وأضافت أنه ينبغي بالتالي أيضا اعتماد استراتجيات للقضاء على ممارسة الزواج المبكر للبنات.
    Sírvase indicar qué medidas se han adoptado o se prevé adoptar para eliminar la práctica de la poligamia. UN يرجى بيان التدابير المتخذة بالفعل أو التي يعتزم اتخاذها، للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات.
    Sírvanse explicar qué medidas se han adoptado para eliminar la práctica del matrimonio precoz y el matrimonio forzoso. UN يرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة زواج الأطفال والزواج القسري.
    Como ha señalado acertadamente el Comité, también se requiere la colaboración con otros países a fin de eliminar la práctica en toda la región. UN وكما أشارت اللجنة عن حق، من الضروري أيضا التعاون مع البلدان الأخرى من أجل القضاء على تلك الممارسة في جميع أنحاء المنطقة.
    Una vez se ha tomado una decisión sobre una denuncia, se pasa a determinar si hay causa probable, tras lo cual el oficial encargado de la investigación trata de eliminar la práctica discriminatoria o injusta. UN وبعد اتخاذ قرار بناء على المطالبة المقدمة، تتجلى الخطوة التالية بالنسبة للموظف الذي يقوم بالتحقيق، بعد تحديد السبب المحتمل، في محاولة القضاء على الممارسة التمييزية أو غير العادلة.
    La adopción de normas legislativas y la aplicación de diversas políticas y programas para eliminar la práctica habían tropezado muchas veces con resistencias porque seguían manteniéndose las estructuras que servían de sustento al trabajo forzoso. UN ولقي اعتماد التشريعات وتنفيذ مختلف السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على هذه الممارسة مقاومة في أحيان كثيرة لأن الهياكل التي أصبحت السخرة متأصلة فيها ما زالت موجودة.
    Se prestó apoyo para la promoción de estrategias encaminadas a eliminar la práctica de la mutilación genital femenina. UN وتم توفير الدعم اللازم للدعوة المتعلقة باستراتيجيات القضاء على ممارسات سبر العضو التناسلي للمرأة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para eliminar la práctica del derecho consuetudinario y los códigos de conducta tradicionales que discriminan a la mujer. UN 69 - تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الكفيلة بالقضاء على الممارسات التي تقوم على القانون العرفي وقواعد السلوك التقليدية التي تنطوي على التمييز ضد المرأة.
    El Comité recomienda que se pongan a disposición del Comité Nacional para la Erradicación Progresiva del Trabajo Infantil los medios necesarios para permitirle llevar a cabo su mandato de eliminar la práctica del trabajo infantil. UN توصي اللجنة بأن تُوفﱠر للجنة الوطنية للقضاء التدريجي على عمل اﻷطفال الوسائل واﻹمكانيات اللازمة ﻷداء مهمتها وللقضاء على ممارسة عمل اﻷطفال.
    Teniendo en cuenta las leyes en las que se establece el principio de igual salario por trabajo de igual valor, pregunta si el Ministerio de Asuntos de la Mujer tiene previsto proponer legislación para eliminar la práctica por la que se exige a las mujeres que presenten un certificado de que no están casadas como condición previa para la obtención de un empleo. UN وفي ظل القوانين التي تنص على الأجر المتساوي للعمل المتساوي، سألت عما إذا كان وزارة شؤون المرأة تعتزم اقتراح إدخال تشريعات للقضاء على الممارسة التي تطلب إلى النساء تقديم شهادة توضح أنهن غير متزوجات كشرط مسبق للتوظيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد