Los desembolsos del Ministerio para los servicios encargados de eliminar la violencia contra las mujeres han aumentado en un 39% desde el último informe. | UN | وازداد إنفاق الوزارة على الخدمات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بنسبة ٣٩ في المائة منذ صدور التقرير اﻷخير. |
Sin embargo, el informe de seguimiento es más bien decepcionante con respecto a los esfuerzos de la Argentina por eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ومع هذا، فإن تقرير المتابعة كان بالأحرى مخيبا للآمال فيما يتعلق بجهود الأرجنتين الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Colaboración para eliminar la violencia contra las mujeres | UN | الشراكة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة |
:: Fortalecer las actividades de promoción para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas en el hogar, la escuela, la comunidad y la sociedad. | UN | :: تعزيز الدعوة بشأن القضاء على العنف ضد النساء والفتيات في البيت والمدرسة والمجتمع المحلي والمجتمع ككل. |
La prevención primaria es una parte fundamental de cualquier estrategia a largo plazo que tenga por objeto eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وتُعد الوقاية الأولية جزءا أساسي من أي استراتيجية طويلة الأجل ترمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
En el informe final de dicha Conferencia se hizo referencia a la violencia en el hogar, y, en el contexto de la atención de la salud, se pidió la elaboración de programas encaminados a eliminar la violencia contra las mujeres y los niños y a proteger a las mujeres contra el abuso físico y mental. | UN | وأشار إلى العنف في المنزل في تقريره النهائي ودعا، في سياق العناية الصحية، إلى وضع برامج للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال ولحماية المرأة من الاعتداء البدني والعقلي. |
También fue de gran ayuda al promover la promulgación de leyes encaminadas a eliminar la violencia contra las mujeres en diversos países asiáticos. | UN | كما كان له دور هام في تعزيز التشريعات للقضاء على العنف ضد المرأة في مختلف البلدان الآسيوية. |
Además, el programa está aumentando la participación del público en las campañas para eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ويزيد البرنامج من مشاركة الجمهور في حملات ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة. |
Algunos de los planes describen enfoques multisectoriales para eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ٨٩ - ويرد في عدة خطط وصف للنهج الشامل للقطاعات إزاء القضاء على العنف ضد المرأة. |
Se fortalecería la capacidad de las oficinas y los grupos de mujeres para promover la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y de procreación aplicando un criterio más amplio basado en el fomento de la igualdad entre los géneros y los derechos en materia de género con el objetivo de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة. |
2.17 Otras medidas para eliminar la violencia contra las mujeres | UN | 2-17 تدابير أخرى بشأن القضاء على العنف ضد المرأة |
La Sra. Achmad señala que el Estado parte ha reseñado en sus informes los esfuerzos que se están realizando a fin de eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | 23 - السيدة أشمد: قالت إن الدولة الطرف قد أجملت في تقاريرها تلك الجهود التي يجري بذلها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. |
Por otro lado, desea conocer propuestas concretas sobre la forma en que diferentes órganos y mecanismos pueden cooperar en la lucha por eliminar la violencia contra las mujeres y por darles poder. | UN | كذلك قال إنه يود أن يستمع إلى مقترحات خاصة عن الطريقة التي يمكن أن تتعاون بها الهيئات والآليات المختلفة في الكفاح من أجل القضاء على العنف ضد المرأة وتمكينها. |
En la recepción también se rindió homenaje a todos los que consiguen cambios para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وكرَّم الاستقبال أيضا رواد التغيير في مجال القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Alentó a que se realizaran esfuerzos para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وشجعت على بذل جهود من أجل القضاء على العنف ضد النساء والأطفال. |
En cumplimiento de la resolución por la que se estableció el Fondo fiduciario, el UNIFEM presenta a la Asamblea General informes periódicos sobre las actividades encaminadas a eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويرفع الصندوق الإنمائي للمرأة، كجزء من قرار تأسيس الصندوق الاستئماني، تقارير إلى الجمعية العامة بشكل منتظم عن الأنشطة الرامية إلى القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Las mujeres deben contar con un mejor acceso a los servicios de salud, incluida la salud reproductiva, y debemos eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | وثمة حاجة إلى تحسين وصول النساء إلى الخدمات الصحية، بما في ذلك الصحة الإنجابية، ويجب علينا القضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Los participantes aprobaron una declaración de consenso y un plan de acción con claros indicadores y parámetros en los que se exhortaba a emprender la Campaña Panafricana para eliminar la violencia contra las mujeres y las Niñas. | UN | وقد أقر المشاركون في هذا المنتدى بيانا توافقيا وخطة عمل، مع مؤشرات ومقاييس واضحة تدعو إلى حملة للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات في جميع أنحاء أفريقيا. |
La realización de los derechos humanos universales de la mujer y el empoderamiento y promoción de la mujer a puestos de liderazgo son elementos cruciales en un programa que tenga como objetivo eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويعد إعمال حقوق الإنسان الشاملة للمرأة، وتمكينها، وتشجيع المرأة على تولي وظائف قيادية من العناصر الأساسية في أي برنامج للقضاء على العنف ضد النساء والفتيات. |
Prohibir el castigo corporal es una parte esencial de la transformación social general necesaria para eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. | UN | ويشكل حظر العقاب البدني جزءا أساسيا من التحوّل العام للمجتمع اللازم للقضاء على العنف ضد المرأة والفتاة. |
El Gobierno de Ontario está decidido a eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | ٤٦١ - إن حكومة أونتاريو ملتزمة بالقضاء على العنف ضد المرأة. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال. |
Estimación 2008-2009 Objetivos: Fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para promover y proteger más efectivamente los derechos humanos de las mujeres y eliminar la violencia contra las mujeres. | UN | الأهداف: تعزيز قدرة البلدان النامية على تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمرأة بمزيد من الفعالية، والقضاء على العنف ضد المرأة. |