ويكيبيديا

    "eliminar o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إزالة أو
        
    • إلغاء أو
        
    • التخلص منها أو
        
    • بإزالة أو
        
    • إزالتها أو
        
    • بإلغاء أو
        
    • القضاء على أو
        
    • لإزالتها أو
        
    Cabe esperar que sus lúcidos informes se traduzcan en medidas prácticas para eliminar o reducir los peligros que entrañan las radiaciones. UN وأعرب عن اﻷمل بترجمة تقاريرها الواضحة إلى تدابير عملية تهدف إلى إزالة أو تقليل المخاطر الناجمة عن اﻹشعاع.
    En particular, todos los miembros procurarán eliminar o reducir los obstáculos internos considerables a la expansión del consumo de cacao. UN ويتعين على الأعضاء أن يسعوا بصفة خاصة إلى إزالة أو تقليل العقبات المحلية الضخمة التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو.
    Por su parte, el Relator Especial se ha esforzado por eliminar, o, cuando menos, simplificar, el lenguaje arcano y, con frecuencia impenetrable que se solía utilizar en las comunicaciones con los gobiernos. UN وقد سعى المقرر الخاص إلى إزالة أو على الأقل تخفيف اللغة العويصة التي كثيراً ما تكون مستغلقة بحيث يتعذر فهمها والتي تستخدم عادة في التخاطب مع الحكومات.
    Dado el consenso general sobre esa cuestión, deberían adoptarse medidas encaminadas a eliminar o reducir considerablemente la tasa de prorrateo mínima durante el período de sesiones en curso. UN ونظرا لتوافق اﻵراء عموما بشأن هذه النقطة، ينبغي اتخاذ إجراء بغرض إلغاء أو خفض معدل اﻷساس بقدر ملموس خلال الدورة الحالية.
    Desechos - Sustancias u objetos que se eliminan, se procura eliminar o es obligatorio eliminar en virtud de disposiciones de la legislación nacional. UN Waste النفاية: مواد أو أشياء يتم التخلص منها أو يقصد التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بموجب أحكام قانون وطني.
    Asimismo, las buenas instituciones no siempre pueden eliminar o compensar las deficiencias de la política económica o evitar las disfunciones del mercado. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المؤسسات السليمة لا يمكن أن تقوم دائماً بإزالة أو تدارك المثالب في السياسة الاقتصادية أو الحيلولة دون حدوث إخفاقات في الأسواق.
    En otras palabras, me parece que la cuestión de eliminar o incluir la frase " y la no proliferación " no se trató ni se descartó. UN وبعبارة أخرى، يبدو لي أن مسألة إزالة أو إدراج عبارة " وعدم الانتشار " إما أنها لم تناقش أو أنها قد أُغفلت.
    Técnicas de control para eliminar o aislar el peligro de manera que se evite la exposición de los trabajadores. UN ضوابط هندسية لتلافي تعرض العمال من خلال إزالة أو عزل المخاطر.
    Prestación de apoyo para eliminar o disminuir las barreras y el acceso a los datos y la información y a su utilización Resultado 2.6.6 UN دعم مقدَّم من أجل إزالة أو تقليل الحواجز أمام الوصول إلى الشبكة واستخدام البيانات والمعلومات
    Si bien las autoridades pertinentes de los países en desarrollo a menudo están decididas a realizar cambios, a muchas se les hace difícil identificar — mucho menos aplicar — métodos alternativos para evitar, reducir, eliminar o contrarrestar de otra forma las limitaciones mal recibidas, innecesarias o injustas a las oportunidades de los ciudadanos de participar significativamente. UN ورغم أن السلطات المعنية في البلدان النامية تلتزم دائما بالتغيير، فقد وجد الكثير منها صعوبة في تحديد، ناهيك عن تنفيذ، اﻷساليب البديلة لتفادي، أو خفــض، أو إزالة أو حتى مواجهة القيود غير المقبولة، وغير اللازمة وغير العادلة المفروضة على تهيئة الفرص للمواطنين من أجل مشاركة ذات مغزى.
    En su mayor parte, estas restricciones se han eliminado en los últimos años y la mayoría de los países africanos han revisado su legislación para eliminar o reducir estas limitaciones a la participación en el capital social. UN وقد رفعت هذه القيود المفروضة على الملكية اﻷجنبية بقدر كبير في السنوات اﻷخيرة ونقحت معظم البلدان الافريقية قوانينها من أجل إزالة أو تقليل هذه القيود المفروضة على الملكية.
    Considera que la fórmula " eliminar o mitigar " que se había aceptado desde el principio, es decir, la que figura en el informe de la Comisión de Derecho Internacional, era la adecuada. UN وهو يرى أن صيغة " إزالة أو تخفيف " التي قبلت منذ البداية، أي الواردة في تقرير لجنة القانون الدولي هي اﻷنسب.
    Con todo, prácticamente la totalidad de los países han adoptado medidas decisivas para eliminar o debilitar los instrumentos de política pública orientados a regir y regular las transacciones transfronterizas. UN ورغم ذلك، فقد اتجهت جميع البلدان تقريبا بشكل حاسم نحو إزالة أو تخفيف أدوات السياسة العامة المتصلة بتوجيه ومراقبة المعاملات العابرة للحدود.
    • Erradicar, eliminar o controlar las principales enfermedades que constituyen problemas sanitarios a nivel mundial, de conformidad con el párrafo 6.12 del Programa 21; UN ● استئصال أو إزالة أو مكافحة اﻷمراض الخطيرة التي تمثل مشاكل صحية عالمية، وفقا للفقرة ٦-١٢ من جدول أعمال القرن ٢١؛
    La Conferencia observa que en la resolución 1540 el Consejo expresa su apoyo a los tratados multilaterales que tienen por objeto eliminar o prevenir la proliferación de las armas de destrucción en masa, incluidas las armas biológicas y toxínicas, a fin de promover la estabilidad internacional. UN ويلاحظ المؤتمر أن القرار 1540 يؤكد دعم تنفيذ المعاهدات المتعددة الأطراف التي تهدف إلى إزالة أو منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة البيولوجية والتكسينية، قصد تشجيع الاستقرار الدولي.
    2. Todos los Miembros procurarán eliminar o reducir considerablemente los obstáculos internos a la expansión del consumo de cacao. UN 2- يسعى جميع الأعضاء إلى إزالة أو تقليل القدر الأعظم من العقبات المحلية التي تعوق التوسع في استهلاك الكاكاو.
    La iniciativa está supervisando los efectos de las reformas en los países que han decidido eliminar o reducir los impuestos y aranceles sobre los mosquiteros tratados con insecticidas y otros productos. UN وتقوم أمانة مبادرة دحر الملاريا برصد أثر الإصلاحات في البلدان التي اختارت إما إلغاء أو تخفيض الضرائب والتعريفات على الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ومنتجات أخرى.
    16. Deberán aplicarse medidas y técnicas de seguridad lo antes posible en la fase de desarrollo con miras a determinar, eliminar o reducir los riesgos asociados hasta un límite aceptable. UN 16- ويجب تنفيذ تدابير الأمان وتقنياته في مرحلة الإنتاج، في أقرب وقت ممكن، بغية تحديد أو إلغاء أو تقليل المخاطر المرتبطة بها إلى الحد المقبول.
    Desechos - Sustancias u objetos que se eliminan, se procura eliminar o es obligatorio eliminar en virtud de disposiciones de la legislación nacional. UN Waste النفاية - مواد أو أشياء يتم التخلص منها أو يقصد التخلص منها أو مطلوب التخلص منها بموجب أحكام قانون وطني.
    Destacando nuevamente la responsabilidad de los gobiernos de eliminar o facilitar la eliminación, en la medida de lo posible, de las barreras y obstáculos que se oponen a la plena integración y participación en la sociedad de las personas con discapacidad, y apoyando los esfuerzos de los gobiernos por formular políticas nacionales para alcanzar objetivos concretos a ese respecto, UN وإذ تشدد من جديد على مسؤولية الحكومات عن القيام، بقدر اﻹمكان، بإزالة أو تيسير إزالة الحواجز والعقبات التي تعترض اﻹدماج الكامل والمشاركة الكاملة للمعوقين في المجتمع، وعن دعم جهود الحكومات لوضع سياسات وطنية من أجل بلوغ أهداف محددة،
    Está previsto examinar nuevamente todos los años la aplicación del Plan, para determinar si conviene mantener, eliminar o modificar las medidas en vigor. UN وسيتم استعراض تنفيذ الخطة كل سنة لتحديد ما إذا كان يلزم الإبقاء على التدابير القائمة أو إزالتها أو تغييرها.
    No obstante, algunos países que se han adherido recientemente a la OMC han incluido en su Protocolo de Adhesión el compromiso de eliminar o reducir los impuestos a la exportación aplicados a productos específicos. UN بيد أن بعض البلدان التي انضمت مؤخراً إلى منظمة التجارة العالمية قد أدرجت في بروتوكولات انضمامها التزاماً بإلغاء أو خفض الضرائب على الصادرات فيما يتعلق بمنتجات محددة.
    eliminar o reducir el uso de sustancias peligrosas UN القضاء على أو الحد من استخدام المواد الخطرة
    En caso de producirse daños, se deberán adoptar todas las medidas pertinentes para eliminar o mitigar los daños ocasionados y, de ser necesario, considerar la cuestión de la indemnización. UN وفي حالة وقوع أضرار، ينبغي اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإزالتها أو الحد من آثارها؛ ويجب دراسة مسألة التعويض إذا لزم الأمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد