Y saben cómo luce porque han visto fotos de ella en todas partes. | TED | ويعرفون ما تبدو عليه لأنّهم رأوا صور لها في كلّ مكان. |
Realmente es una prueba difícil para ella en este entorno extraño, por lo que ahora se lo entrego a Mark. | TED | هذا اختبار صعب بالنسبة لها في وسط هذه البيئة الغريبة إليها، سوف أعطي الساحة إلى مايك الآن. |
¡Yo no me revuelco con ella en la cama! Ahora, ¿quieres escucharme? | Open Subtitles | انا لم ألعب معها في السرير، الآن، هلا سمعتني فحسب؟ |
Es por eso que tengo que vivir con ella en otro lugar. | Open Subtitles | ذلك هو لماذا يجب عليّ الحياة معها في مكان آخر. |
Si no es nada importante entonces ¿por qué te callaste cuando te pregunté por ella en esa fotografía? | Open Subtitles | لو لم يكن هناك شيئ مهم اذن لماذا غضبت عندما سألت عنها في الصورة ؟ |
Los Estados que no firmen la Convención antes de su entrada en vigor de conformidad con el párrafo 3 de este artículo podrán adherirse a ella en cualquier momento. | UN | ويجوز ﻷية دولة لا توقع على الاتفاقية قبل بدء سريانها وفقا للفقرة ٣ من هذه المادة أن تنضم إليها في أي وقت. |
Que no hay nadie más hermosa que ella en todo el mundo. | Open Subtitles | . لا يوجد ماهو أجمل منها في هذا العالم بأسره |
Si lo hace, usted podría encontrarse con ella en el peluquero de perros. | Open Subtitles | إذا قمت بذلك، هل يمكن أن يجتمع لها في مربية الكلاب. |
Sabe que nunca estará a la altura de la imagen que te has pintado de ella en tu cabeza. | Open Subtitles | هي تعلم أنّها لا تمكنها مواصلة حياتها وفقًا للصورة الصغيرة الجميلة التي رسمتها لها في مخيّلتك. |
El empleador dijo que la propia demandante había presentado su renuncia a raíz de ciertas críticas dirigidas contra ella en la mencionada reunión. | UN | وقال صاحب العمل إن مقدمة الشكوى قد استقالت بمحض إرادتها نتيجة انتقاد محدد وجه لها في الاجتماع المذكور. |
Si dicho Grupo prepara nueva información, la Secretaría incluirá un resumen de ella en una adición a la presente nota. | UN | وإذا أعدّ فريق التقييم أية معلومات أخرى ستقوم الأمانة بإدراج ملخص لها في الإضافة التي ستلحقها بهذه المذكرة. |
por eso quería trabajar con ella en ese entonces y ese es el por qué aun lo quiero | Open Subtitles | هذا سبب رغبتي بالعمل معها في ذلك الحين و هذا سبب بقآئي على هذه الرغبة |
Por qué no estás con ella en el taxi, ¿asegurándote de que llegue bien? | Open Subtitles | لماذا أنت لستَ معها في التاكسي, لتتأكد أنها ستصل إلى هناك بخير؟ |
Debería haber muerto con ella en ese motel y nada de esto hubiera sucedido jamás. | Open Subtitles | كان يجب أن أموت معها في ذلك الفندق وحينها لن يحدث كل هذا |
Siempre me ha fascinado la escritura Indus desde que leí sobre ella en un libro de texto de la escuela secundaria. | TED | لقد كنت دائما معجبا بالنص الاندوسي منذ قرأت عنها في الكتب المدرسية المتوسطة. |
Todos hablan de ella en la escuela... al menos eso es lo que ella dijo. | Open Subtitles | ..الجميع يتحدث عنها في المدرسة على الأقل هذا ما تقوله هي |
Mi delegación es consciente de que se trata de una cuestión que preocupa a muchos países y, por tanto, consideró que era adecuado referirse a ella en el proyecto de resolución. | UN | ويدرك وفد بلدي أن هذه المسألة تشغل بال العديد من البلدان، لذلك رأينا أنه من السليم اﻹشارة إليها في مشــروع القــرار. |
Y tengo que tocar una parte de ella en clase esta semana, y estaba pensando que podría ser demasiado arriesgado. | Open Subtitles | وعليّ عزف جزء منها في الصف هذا الأسبوع وأنا أفكر فقط أنها قد تكون مخاطرة بعض الشيء |
No puedo creer que a ella en verdad le guste ir a la escuela. | Open Subtitles | أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد هي في الحقيقة الأشباه تَذْهبُ إلى المدرسةِ. |
Es probable que esté en Portland, donde se deshizo de ella en 1994. | Open Subtitles | وربما مرة أخرى في بورتلاند، حيث تخلصوا منه في عام 1994. |
Lo chistoso es que dijiste que no habías visto a Grace pero tienes fotografías de ella en tu computadora, de octubre. | Open Subtitles | المضحك انك اخبرتني انك لم تلتقي بجريس لكن لديك صور لها على جهازك من شهر اكتوبر |
● Fortalecer las actividades de enlace con la Comisión Militar Mixta y colaborar con ella en el cumplimiento del Acuerdo sobre la cesación del fuego; | UN | ● تعزيز الاتصال باللجنة العسكرية المشتركة والتعاون معها على تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار؛ |
- No he hablado con ella en años. - Nos mudaremos juntos en el otoño. | Open Subtitles | ـ الم تتكلم معها منذ زمن ـ كنا سنسكن معا في الخريف |
Somos parte de la Madre Tierra y solamente somos responsables de cuidarla para las generaciones que disfrutarán y dependerán de ella en el futuro. | UN | إننا جزء من الطبيعة الأم، ونحن مجرد الذين يهتمون بالأجيال التي سيتمتعون بها ويعتمدون عليها في المستقبل. |
El Tribunal gozará de inmunidad, de jurisdicción y de ejecución, salvo en la medida en que renuncie expresamente a ella en un caso determinado. | UN | ١ - تتمتع المحكمة بالحصانة من اﻹجراءات القانونية، إلا إذا كانت قد تنازلت صراحة عن حصانتها في أية قضية معينة. |
Los Estados que reciban una petición de rastreo deben acusar recibo de ella en un plazo razonable (párr. 19). | UN | ويجب على الدول الأطراف التي تتلقى طلبات التعقب أن تفيد باستلام هذه الطلبات خلال وقت معقول (الفقرة 19). |
Resulta que Jenny se había metido en algunos problemas sobre algunas fotos de ella en su suéter de la universidad, y ella fue expulsada de la escuela. | Open Subtitles | وفى الخارج جينى تعرضت لبعض المشاكل بسبب صور لها فى زى الكلية |