ويكيبيديا

    "ellas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن هذه المسائل
        
    • محدَّدة إلى
        
    • هذا العدد في
        
    • منها في
        
    • بشأن تلك القضايا
        
    • هذه التوصيات في
        
    • منهم في
        
    • هذه المسائل المحددة
        
    • يكن القراران في
        
    • فصُنفت إلى
        
    • ذات صلة بهذه المسائل
        
    • معهن في
        
    • بينها وفدان
        
    El Centro de Derechos Humanos ha informado a las organizaciones no gubernamentales y ha celebrado reuniones con ellas en relación con esas cuestiones. UN وقد قدم مركز حقوق اﻹنسان المشورة للمنظمات غير الحكومية وعقد اجتماعات معها بشأن هذه المسائل.
    Se encontró que tenían muy poco conocimiento de la actitud de la sociedad respecto de ellas en relación con estas cuestiones. UN وتبين جهلهن التام لموقف المجتمع تجاههن بشأن هذه المسائل.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وقد يكون نقص المعلومات عن مسائل محددة أو التركيز على هذه المسائل بسبب عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل المحددة.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وقد يُعزى الافتقار إلى معلوماتٍ أو إلى التركيز على مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة معلومات ذات صلة بهذه المسائل بعيْنها.
    Por ejemplo, Flickr llegó a más de 1,5 millones de fotos vistas, la mitad de ellas en 2011. UN وعلى سبيل المثال، حقق موقع فليكر أكثر من 1.5 مليون زيارة تراكمية، بينما سجل نصف هذا العدد في عام 2011.
    Con 24 oficinas en actividad pero sólo dos de ellas en África, el PNUD ha iniciado cambios en todas las regiones. UN ويسعى البرنامج إلى إحداث تغييرات في جميع المناطق نظرا لوجود 24 مكتبا نشطا، اثنان فقط منها في أفريقيا.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محددة أمر قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة لوثائق بشأن هذه المسائل تحديدا.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدَّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محددة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN والافتقار إلى معلومات عن مسائل محدّدة أو إلى التركيز على هذه المسائل قد يُعزى إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقات بشأن هذه المسائل بعينها.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN وقد يُعزى الافتقار إلى المعلومات أو إلى التركيز بشأن مسائل محدَّدة إلى عدم تقديم أصحاب المصلحة ورقاتٍ ذات صلة بهذه المسائل المحددة.
    Se prevé que su número aumentará a razón de más de 100 millones de personas por año y que para el año 2010 alcanzará casi 1.200 millones de personas, más de la mitad de ellas en Asia y el Pacífico. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد بمقدار يزيد على 100 مليون بحيث يصل إلى 1.2 بليون بحلول عام 2010، ويوجد أكثر من نصف هذا العدد في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Al menos se podía y se debería haber intentado poner en marcha o iniciado muchas de ellas en las condiciones existentes a un costo mínimo. UN فقد كان يمكن، بل ينبغي، على الأقل محاولة تنفيذ أو بدء تنفيذ العديد منها في الظروف القائمة وبحد أدنى من التكاليف.
    La falta de información o de atención dedicada a determinadas cuestiones puede deberse a que los interlocutores no se han referido a ellas en sus comunicaciones. UN أما افتقاره إلى معلومات عن قضايا بعينها أو عدم تركيزه عليها فقد يُعزى إلى عدم ورود ورقات من جهات صاحبة مصلحة بشأن تلك القضايا المحددة.
    Portugal había expresado su posición sobre cada una de ellas en una adición al informe nacional. UN وأعربت البرتغال عن موقفها بشأن كل توصية من هذه التوصيات في التقرير الوطني.
    Los integrantes de la UNISFA ayudaron a varias de ellas en sus tareas de reconstrucción. UN وساعد جنود قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي عددا منهم في أعمال البناء.
    En el presente caso, ese tribunal sería el Tribunal Regional de Pskov, que se ha pronunciado ya dos veces en casación en el caso de la peticionaria, ninguna de ellas en su favor por razones prácticamente idénticas. UN وفي هذه القضية، ستكون محكمة بيسكوف الإقليمية التي أصدرت بالفعل قراري النقض في قضية صاحبة البلاغ، ولم يكن القراران في مصلحتها وعلى أسس مماثلة تقريباً.
    De manera de analizar las corrientes de movilidad, los movimientos de personal dentro de una organización han sido desglosados más aún respecto de cada una de ellas en tres grandes grupos: movimientos de personal de la sede al terreno, del terreno a la sede y de un lugar en el terreno a otro. UN ومن أجل تحليل التدفقات المتعلقة بالتنقلات، فإن عمليات تنقل الموظفين، المحصورة داخل المنظمة، قد فُصلت بدرجة أكبر فيما يتعلق بكل منظمة مشارِكة فصُنفت إلى ثلاث فئات رئيسية هي: عملية انتقال الموظفين من المقر إلى الميدان، ومن الميدان إلى المقر، ومن موقع ميداني إلى موقع ميداني آخر.
    El Gobierno colabora con ellas en tareas de investigación y en la formulación de sus propios programas de sensibilización dentro del sistema educacional. UN وتتعاون الحكومة معهن في مجال الأبحاث وفي وضع برامج التوعية داخل النظام التعليمي.
    Después de los Copresidentes, hicieron uso de la palabra 15 delegaciones, dos de ellas en representación de los grupos principales. UN وعقب الملاحظات التي أبدياها، تكلم ممثلو 15 وفدا، من بينها وفدان يمثلان مجموعتين رئيسيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد