ello dio lugar a la creación del sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. | UN | وأدى ذلك إلى نشأة فكرة نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية. |
ello dio lugar a una reducción de las necesidades de gasolina, aceite y otros lubricantes, piezas de repuesto, reparaciones y mantenimiento de vehículos. | UN | وأدى ذلك إلى خفض الاحتياجات من البترول والنفط ومواد التشحيم وقطع الغيار وعمليات الإصلاح للمركبات وصيانتها. |
ello dio lugar a un número considerable de mociones de la Fiscalía para lograr modificaciones de las acusaciones y fusiones de inculpados. | UN | وأدى ذلك إلى ورود عدد كبير من الطلبات من الادعاء من أجل تعديل لوائح الاتهام، وضم المتهمين في قضية واحدة. |
ello dio lugar a que, para los propósitos del presente informe, se efectuaran cambios en la clasificación de los datos por esferas de programas. | UN | وقد أدى ذلك إلى إدخال تغييرات على تصنيف البيانات وفقا للمجالات البرنامجية لغرض إعداد هذا التقرير. |
Todo ello dio lugar a múltiples errores en las papeletas. | UN | وأسفر ذلك عن حدوث أخطاء كثيرة في بطاقات الاقتراع. |
ello dio lugar a la destitución de sus cargos de 15 demandados y a la suspensión de tres a 12 meses de empleo de siete culpables. | UN | وقد أسفر ذلك عن فصل 15 شخصا من الخدمة وإيقاف 7 جناة عن العمل لمدة تتراوح بين 3 و 12 شهرا. |
ello dio lugar a una mayor preocupación por el nivel de la deuda interna, la deuda total y las consecuencias para el servicio de la deuda. | UN | وأدى هذا إلى زيادة القلق بشأن حجم الديون الداخلية والديون الكلية واﻵثار المترتبة على خدمة الديون. |
ello dio lugar a una pronunciada desaceleración de sus tasas de crecimiento económico, y a una fuerte contracción del aumento de la demanda de materias primas. | UN | ونتج عن ذلك تباطؤ ملحوظ في معدلات نموها الاقتصادي وتقلص كبير في نمو الطلب على المواد الخام. |
ello dio lugar a la especulación en la economía, y el cambio del gourde con respecto al dólar pasó de 1 dólar de los Estados Unidos a 25, 40 y luego a 50 gourdes. | UN | وأدى ذلك إلى تأجيج المضاربة في الاقتصاد، فانتقل سعر الغورد من 25.40 إلى 50 غورد لليورو الواحد. |
ello dio lugar a un breve examen de la disponibilidad de materiales de capacitación en el medio digital. | UN | وأدى ذلك إلى إجراء مناقشة قصيرة حول مدى توافر المواد التدريبية في شكل رقمي. |
ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الطلبات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الطلبات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات من جانب الادعاء طلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام والجمع بين المتهمين. |
ello dio lugar a un considerable número de mociones presentadas por la Fiscal en que se pedían enmiendas a las acusaciones o la acumulación de acusados. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات من جانب الادعاء طُلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وضم المتهمين. |
ello dio lugar a un considerable número de mociones de la Fiscalía en que se pedían enmiendas a las acusaciones y la acumulación de acciones. | UN | وأدى ذلك إلى تقديم عدد كبير من الالتماسات من جانب الادعاء طُلب فيها إدخال تعديلات على لوائح الاتهام وضم المتهمين. |
ello dio lugar a una sensación de fracaso de la democracia. | UN | وقد أدى ذلك إلى الاعتقاد أن الديمقراطية قد أخفقت. |
Incluso, consideró abandonar la Organización. ello dio lugar a cuestiones financieras sin resolver. | UN | وقد أدى ذلك إلى نشوء مسائل مالية لم تحسم. |
ello dio lugar a un saldo negativo de reservas y fondos de 13,47 millones de dólares al 31 de diciembre de 2007. | UN | وأسفر ذلك عن رصيد سلبي للاحتياطيات ورصيد الصناديق بمبلغ 13.47 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
ello dio lugar a un texto de negociación revisado, que figura en el documento FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. | UN | وأسفر ذلك عن نص تفاوضي منقح، يرد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2009/INF.1. |
ello dio lugar a que se abrieran 17 casos más durante el año, lo que, junto con 99 casos que quedaban pendientes de 2010, se traducía en un total de 317 casos en 2011. | UN | وقد أسفر ذلك عن فتح 17 قضية إضافية أثناء السنة. وبذلك، فإن مجموع عبء القضايا إلى جانب 99 قضية مرحلة من عام 2010، بلغ |
ello dio lugar a varias decisiones encaminadas a dar nuevo vigor a la expansión de los asentamientos en el Golán. | UN | وأدى هذا إلى اتخاذ عدد من القرارات الرامية إلى تنشيط العمل من جديد على توسيع المستوطنات في مرتفعات الجولان. |
ello dio lugar a gastos muy superiores a las consignaciones incluidas en el presupuesto aprobado para 1996-1997. | UN | ونتج عن ذلك تكبد نفقات فوق الاعتمادات المتاحة في الميزانية المعتمدة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
ello dio lugar a un déficit de 69,67 millones de dólares, frente al exceso de 286,24 millones de dólares en el bienio anterior. | UN | وقد أفضى ذلك إلى حدوث عجز قدره 67.69 مليون دولار، مقارنة بتحقيق فائض قدره 286.24 مليون دولار في فترة السنتين السابقة. |
ello dio lugar a un mejor cumplimiento de lo dispuesto en el artículo 35 de la Ley de radiodifusión y televisión por parte de las emisoras de radio y las cadenas de televisión. | UN | وقد أدى هذا إلى تحسين مستوى امتثال محطات الإذاعة والتلفزيون للمادة 35من قانون الإذاعة. |