Nos complace que se haya prorrogado el Tratado, pero ello no implica que podamos dejar de lado su carácter discriminatorio. | UN | ونحن سعداء بتمديد المعاهدة، ولكن هذا لا يعني أننا يمكن أن نتغاضى عن طابعها التمييزي. |
Pero ello no implica que podamos pasar por alto su carácter discriminatorio. | UN | ولكن هذا لا يعني أن بوسعنا التغاضي عن الطابع التمييزي للمعاهدة. |
Las empresas están situadas unas a proximidad de otras, pero ello no implica automáticamente una colaboración. | UN | فالمؤسسات تقع على مقربة من بعضها بعضاً، ولكن هذا لا يعني بصفة تلقائية وجود تعاون فيما بينها. |
Sin embargo, ello no implica que todo lo que se hace en la Convención sobre las armas químicas se pueda aplicar a la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن كل ما يتم فعله في اتفاقية الأسلحة الكيميائية يمكن تطبيقه على اتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
La postura del Reino Unido sobre varias de estas cuestiones es bien conocida, pero ello no implica que no estemos dispuestos a dialogar. | UN | وموقف المملكة المتحدة بشأن عدد من هذه المسائل معروف تماماً، لكن ذلك لا يعني أننا غير مستعدين للمشاركة. |
ello no implica que sea falso un formulario en que falte alguna información. | UN | ولكن هذا لا يعني أن الاستمارة التي تفتقر إلى بعض المعلومات غير صحيحة. |
Sin embargo, ello no implica que las recomendaciones del Grupo se hagan como un paquete. | UN | لكن هذا لا يعني أن توصيات الفريق تأتي في شكل رزمة واحدة. |
No obstante, ello no implica que se detengan los progresos en materia de perfeccionamiento del sistema. | UN | إلا أن هذا لا يعني توقف مسيرة تطوير النظم. |
ello no implica, no obstante, que las medidas que deban adoptarse hayan de ser forzosamente idénticas, siempre que en ambas zonas del mar se mantenga una norma mínima de conservación. | UN | غير أن هذا لا يعني وجوب أن تكون التدابير المتخذة متطابقة بالضرورة، شريطة اﻹبقاء على معيار للحد اﻷدنى للحفظ في جزئي البحر كليهما. |
Sin embargo, ello no implica necesariamente que la noción de “reservas” a los tratados bilaterales sea inconcebible o no exista. | UN | لكن هذا لا يعني بالضرورة أ، مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود. |
Ahora bien, ello no implica necesariamente que la noción de " reservas " a los tratados bilaterales sea inconcebible o inexistente. | UN | لكن هذا لا يعني بالضرورة أن مفهوم " التحفظات " على المعاهدات الثنائية مفهوم غير قابل للتصور أو غير موجود. |
Además, ello no implica que tales tratados y convenios sean en forma alguna vinculantes para la UNMIK. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن هذا لا يعني ضمناً أن هذه المعاهدات والاتفاقيات ملزمة بأي حال لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
No obstante, ello no implica que la Escuela Superior pueda satisfacer todas las necesidades del sistema. | UN | غير أن ذلك لا يعني أن كلية موظفي اﻷمم المتحدة ستكون قادرة على تلبية الاحتياجات التدربية والتعليمية لمنظومة اﻷمم المتحدة أو أنها سوف تلبيها. |
2. Cuando el Comité ejerce sus facultades discrecionales en virtud del párrafo 1 del presente artículo, ello no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación.] | UN | 2- عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقاً للفقرة 1 من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمناً اتخاذ قرار بشأن مقبولية البلاغ أو بشأن وجاهة موضوعه.] |
No debemos permanecer impasibles ante los problemas que afronta un país en concreto, pero ello no implica que debamos alentar la violencia en forma de, por ejemplo, armas de destrucción en masa. | UN | ولا ينبغي لنا أن نغفل المشاكل التي تواجه أي بلد مهما يكن، لكن ذلك لا يعني أيضاً أن نشجع العنف في صورة أسلحة الدمار الشامل على سبيل المثال. |
14. Respecto de la injuria grave como causal de divorcio, dice que las leyes deben aplicarse de conformidad con la realidad sociocultural del Perú, pero ello no implica ningún propósito discriminatorio. | UN | ٤١- وفيما يخص اعتبار اﻹهانة الشديدة مبررا للطلاق، قال إنه لا بد من تنفيذ القوانين طبقا للوضع الاجتماعي الثقافي في بيرو، لكن ذلك لا يعني أن هناك أي نية تمييز. |
2. Cuando el Comité ejerce sus facultades discrecionales en virtud del párrafo 1 del presente artículo, ello no implica juicio alguno sobre la admisibilidad o sobre el fondo de la comunicación. | UN | ٢ - عندما تمارس اللجنة سلطتها التقديرية وفقا للفقرة ١ من هذه المادة، فإن ذلك لا يعني ضمنا اتخاذ قرار بشأن مقبولية الرسالة أو بشأن وجاهة موضوعها. |