ويكيبيديا

    "ello puede" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويمكن أن
        
    • ذلك قد
        
    • وهذا يمكن أن
        
    • وهذا قد
        
    • هذا قد
        
    • وقد يؤدي ذلك
        
    • ذلك يمكن أن
        
    • هذا يمكن أن
        
    • وقد يكون ذلك
        
    • شأن ذلك أن
        
    • هذا الأمر يمكن أن
        
    • وهذا ما قد
        
    • وهذا من شأنه أن
        
    • مثل هذه المناصرة قد
        
    • وقد يكون لهذا
        
    ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    En los países en desarrollo, ello puede tener consecuencias particularmente graves para la mujer. UN ويمكن أن تترتب على ذلك عواقب وخيمة بالنسبة للنساء في البلدان النامية.
    ello puede ser una virtud si dichos órganos tienen un mandato fuerte y cuentan con suficientes recursos para cumplir con las expectativas. UN ويمكن أن يشكل ذلك نعمة إذا كانت تلك الهيئات تحظى بولاية قوية وموارد كافية لكي ترقى إلى مستوى التوقعات.
    El Gobierno sirio ha confirmado que esas familias tienen derecho a otra vivienda, aunque ello puede tardar algún tiempo en hacerse realidad, lo que causa una considerable incomodidad y, en algunos casos, una situación de penuria para las familias afectadas. UN وقد أكدت الحكومة السورية أن هذه الأسر مؤهلة للحصول على مساكن بديلة، غير أن ذلك قد يستغرق وقتا ليس بالقصير، مما يتسبب في مضايقات كبيرة للأسر المتضررة وفي عدد من الحالات في مصاعب شديدة.
    Se piensa, que ello puede deberse en parte a las diferencias en las pautas de tráfico. UN ويفترض أن ذلك قد يكون راجعا، في جانب منه، إلى الاختلافات في أنماط الاتجار.
    ello puede suponer un problema para instituciones como la Corporación Financiera Internacional. UN وهذا يمكن أن يمثل مشكلة لمؤسسات مثل مؤسسة التمويل الدولية.
    ello puede limitar la aplicación de esos programas a nivel de país. UN وهذا قد يحد من تنفيذ هذه البرامج على الصعيد القطري.
    En el caso de muchos países, ello puede ser posible, pero por el momento, los procedimientos no serán sistemáticos ni comparables. UN ويمكن أن يتحقق ذلك بالنسبة لعدد كبير من البلدان، إلا أن الإجراءات لن تكون منهجية أو قابلة للمقارنة.
    ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    ello puede incluir una presencia de asistencia internacional bajo un mandato de las Naciones Unidas si así se solicita. UN ويمكن أن يشمل ذلك الدعم وجود مساعدة دولية بموجب ولاية من الأمم المتحدة إن طُلب ذلك.
    ello puede conducir a una confusión operacional y a un compromiso de las Naciones Unidas bastante diferente del previsto originalmente. UN ويمكن أن يفضي هذا الى ارتباك في التنفيذ بل يؤدي الى التزام لﻷمم المتحدة مختلف تماما عن الالتزام المتوخى في اﻷساس.
    ello puede atribuirse principalmente al aumento del número de turistas y de las instalaciones y servicios que se les brindaban. UN ويمكن أن تعزى هذه الزيادة أساسا الى زيادة في عدد السواح وإلى توسيع نطاق التسهيلات والخدمات التي تقدم إليهم.
    Ahora bien, ello puede entrañar procedimientos complicados y prolongados. UN غير أن ذلك قد يعني اتخاذ إجراءات معقدة تستغرق وقتا طويلا.
    Condenamos la constante promoción de los anticonceptivos, el aborto, la píldora del día siguiente y la prostitución legalizada, por el daño físico y mental que todo ello puede causar a las mujeres y las niñas. UN ونحن نشجب استمرار الترويج لموانع الحمل والإجهاض والأقراص التي يجري تناولها صباح اليوم التالي للممارسة الجنسية، ونشجب تقنين البغاء، لأن ذلك قد يؤدي إلى إلحاق الضرر العقلي والجسدي بالنساء والفتيات.
    ello puede haber tenido como resultado incluso situaciones de detención a largo plazo, en particular en el caso de personas aprehendidas en el Afganistán y el Iraq. UN ومن المحتمل أن يكون ذلك قد أسفر عن حالات احتجاز طويلة الأجل، ولا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ألقي عليهم القبض في أفغانستان والعراق.
    ello puede explicar en parte la falta de actividad investigadora de los planes de acción referentes a la trata de personas y la prostitución. UN وهذا يمكن أن يفسّر جزءا من الافتقار إلى النشاط في جانب التحقيقات من خطط العمل المتعلقة بمكافحة الاتجار بالنساء والبغاء.
    ello puede exigir la adopción de medidas inmediatas que no siempre se ajusten a las directrices y las normas y reglamentos en vigor. UN وهذا قد يجعل من الضروري اتخاذ إجراء عاجل قد لا يتفق دوما مع المبادئ التوجيهية ومع القواعد واﻷنظمة النافذة.
    Como se ha indicado antes, ello puede dar origen a un sistema en el que estén en vigor en un mismo país sistemas inconexos de normas de contabilidad y convendrá por tanto hacer obra de racionalización. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن هذا قد يؤدي إلى حالة تطبق فيها مجموعات غير مترابطة من القواعد المحاسبية في ذات البلد، ومن ثم فإن من المعقول أن يكون هناك بعض الترشيد.
    ello puede conllevar la exclusión de otros que creen en otra verdad. UN وقد يؤدي ذلك إلى إقصاء الآخرين الذين يعتنقون دينا آخر.
    La Comisión señala que a consecuencia de ello puede resultar necesario revisar las estimaciones presupuestarias para el mantenimiento de la UNOMIL. UN وتشير اللجنة إلى أن ذلك يمكن أن يتطلب تنقيحا لتقديرات الميزانية فيما يختص باستبقاء البعثة.
    Si ello puede suceder en Sudáfrica, donde se dice que el problema es tan espinoso, no hay país en el mundo que tenga la excusa de no poder resolver esta cuestión. UN وإذا كان هذا يمكن أن يحدث في جنوب افريقيا حيث قيل إن المشكلة عويصة للغاية، فلا يمكن بعد ذلك ﻷي بلد آخر في العالم أن يجد عذرا للفشل في حسم مشاكله.
    ello puede constituir una verdad patente en muchos casos, pero sólo responde a una vertiente del problema, la demanda. UN وقد يكون ذلك أمرا بديهيا في كثير من الحالات، لكنه لن يجيب إلا عن ناحية واحدة من المشكلة، هي ناحية العرض.
    A su vez, ello puede ayudar a aliviar las tensiones y, crear las condiciones propicias para la solución de sus diferencias. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تقليل حدة التوترات وإنشاء ظروف مؤاتية لتسوية خلافات الطرفين.
    Aplicado a los bienes culturales, ello puede suponer controlar los movimientos de esos bienes y aumentar la labor de documentación de bienes culturales en manos de entidades públicas y privadas, incluso los que se han excavado ilegalmente. UN وفيما يتعلق بالممتلكات الثقافية، فإن هذا الأمر يمكن أن ينطوي ضمنا على مراقبة تحركات هذه الممتلكات وزيادة الجهود الرامية إلى توثيق الممتلكات الثقافية التي تحتفظ بها الهيئات العامة والخاصة، بما فيها القطع المستخرجة من حفائر غير مشروعة.
    ello puede tener repercusiones en los países de origen y también sobre el terreno, lo que afectaría seriamente a la operación. UN وهذا ما قد يسفر عن انعكاسات في البلدان المساهمة بالقوات وكذا في الميدان من شأنها أن تقوض جديا عملية ما.
    ello puede impedir el crecimiento autosostenido y autónomo de las economías locales y nacionales. UN وهذا من شأنه أن يحد من نمو الاقتصادات المحلية والقومية التي تعتمد على ذاتها وتكفي نفسها بنفسها.
    Esas autoridades podrían también propugnar la liberalización del comercio en los casos apropiados, aunque ello puede resultar ineficaz a menos que sean capaces de generar confianza en su capacidad para controlar las prácticas comerciales restrictivas de los exportadores extranjeros y que sus interlocutores comerciales mantengan también un régimen de comercio liberal. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تناصر أيضا تحرير التجارة حيثما يقتضي اﻷمر، ولكن مثل هذه المناصرة قد تكون عديمة الفاعلية ما لم يمكن حفز الثقة في قدرتها على مكافحة استخدام المصدرين اﻷجانب لممارسات تجارية تقييدية وما لم يحافظ الشركاء التجاريون أيضا على وجود نظام تجاري حر.
    En algunos casos ello puede tener un efecto distorsionador para la asignación de recursos. UN وقد يكون لهذا الأمر في بعض الحالات أثر مشوه على تخصيص الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد